Uralistica

Текст: Russia Today

 

Французский философ и писатель Мишель Серр призвал соотечественников к бойкоту продуктов, которые рекламируются на английском языке. По его мнению, сейчас на улицах южных городов Франции английских слов больше, чем немецких во время оккупации.

  

«Я вижу на стенах Тулузы больше слов на английском языке, чем было немецких слов во время оккупации», – отметил Серр в интервью изданию Depeche du Midi.

 

«Я призываю французов начать забастовку. Если вы видите объявление на английском языке – не покупайте этот продукт. Если фильм не дублируется на французском – не ходите в кино», – подчеркнул философ.

 

Эксперты отмечают, что писатель и эстет является членом Французской академии – органа, который занимается защитой французского языка от иностранных влияний.

 

Трудности перевода

 

Заявление Серра вызвало резонанс во французском обществе, озабоченном проблемой экспансии английского языка. Спор об этом идёт довольно давно.

 

При этом левые партии выступают за расширение преподавания английского, который помогает гражданам страны найти своё место в мире. Правые, напротив, выступают за образование на французском языке и отстаивание культурных особенностей.

 

В деле сохранения языка французским правым удалось добиться существенных успехов. Они ввели в язык термины, связанные с компьютерным делом, и избежали экспансии международных названий. То же самое касается и кинематографа: во время показов во Франции даже голливудские фильмы переводятся на французский язык.

 

В 2013 году дебаты вокруг проблемы языка обострились. Нижняя палата французского парламента начала обсуждение новой инициативы левых. Они предлагают увеличить количество курсов на английском языке в вузах страны и довести число иностранных студентов до 15%. В ответ оппоненты Франсуа Олланда заявили об опасности, которой левые подвергают французский язык и самобытность государства.

 

Позиция философа

Мишель Серр вырос в семье плотогона на юге Франции и застал немецкую оккупацию. Он является автором более 40 книг, из которых лишь 11 переведены на английский язык. В последние годы философ преподаёт в американском университете Стэнфорд. По иронии судьбы, преподавание в этом университете ведётся именно на английском.

Источник: telegrafist.org.

Просмотров: 234

Ответить на это

Ответы на эту тему форума

Это очень показательное явление.

Во Франции Вам могут не ответить на безобидный туристический вопрос, заданный на английском. Традиция недружелюбия к англичанам имеет во Франции давние корни и зародилась ещё в Средние вкеа во время Столетней войны, когда само существование Франции как государства было под вопросом, а территория Герцогства Бургундского, союзника англичан против французов в этой войне, в некоторые промежутки времени превышала площадь территории французского государства.

Мало того, сам французский язык является "новоязом" наряду с английским. 

В настоящее время разница между северофранцузскими и южнофрацузскими диалектами настолько значительна что иногда их относят к разным языкам. В стране бытует окситанский, баскский (гасконский) и многие другие языки, отличные от французского.

Ситуация вовсе не является однозначной и простой какой её пытаются представить фолкхисторики, убеждающие читателей в том что например Россия это тюрьма народов, а во Франции например все Д'Артаньяны. Между прочим сам Д'Артаньян французом ни по языку ни по национальности не был. Он родился в Гаскони, числил себя гасконцем, т.е. баском. 

Ответить на обсуждение

RSS

Пусъёс

© 2020   Created by Ortem.   При поддержке

Эмблемы  |  Сообщить о проблеме  |  Условия использования