Uralistica

Эрзя и меря могли понимать друг друга.


Сравните эрзянский и мерянский тексты.
(Оригинал - из портала Merjamaa. Эрзянский подстрочный, почти дословный, перевод Эрюш Вежая.)

" язык соседней с эрзей мери, если и имел отличия от эрзянского, но в силу географического соседства, он был весьма и весьма близок к эрзянскому, причем настолько, что меря и эрзя могли, вероятнее всего, довольно свободно понимать и объясняться друг с другом, как, например, могут объясниться друг с другом украинец и белорус." Этот вывод отсюда:http://storage.ning.com/topology/rest/1.0/file/get/1270332804?profi...

После XIV века упоминаний о мери не встречается. В связи с этим очень интересна расшифровка одной архивной магнитофонной записи, сделанной в 1970-х в Вологодской области.


<...>Учора вылыу прядсядетеля | hуторуу што тоуэтъ.
Для сравнения эрзянский перевод:
Исяк велявлесь председатель / кортыль, што туить.
(Вчера был председатель сказал что ты приехал)

Мы та пеляме! Ке тоуа? Милициясте игяа тоутластъ | оо как прядупряжжали шоп äле äчь биля hуторо приежжымя | паша лийу! Знаешь, как!
Для сравнения эрзянский перевод:
Минь тык пелинек! Ки тусь? Милициясто пачк туекшнесть / оо кода кардакшность, штобу кияк илязо корта инжень марто / апаро лиси / Содат кода!

(Мы же боялись. Кто приехал? Из милиции всегда приезжали | ой как предупреждали штобы никто не смел с приезжими | разговаривать плохо будет!)


Мы учонаи ужъ. А каh парайче так элваа мяксей.
На эрзя: Минь учинек уш. А кода паросто эряви мейсь?
(А если *** так зачем это нужно)

Сколько вам лет, бабушка?
А семьдесят два.

А на вашем языке как?
А... надо думать, щас скажу как. Сийчемень кюмень каhта, во так.
На эрзя: А, эряви арсемс, нейке ёвтан кода. Сисем кемень кавто, вана кода.

Вы в этом доме давно живёте? Это старый дом? Говорите по-своему!
А... мыны тяня вылама äняйшка. Маhтэ как лиштемяка... Тяйе марттнянь родитенянь кодо, нюй ужа умярли все. Эта стара-стара изба.
На эрзя: А… минь, теня, тесэ ульнинек свалшка. Кудонть путомсто. Те мирдень тетянзо-аванзо кудо, ней кулость весе. Те сыре-сыре кудось.

(А мы тут всегда были. Как построились (?) Это родителей мужа дом, сейчас уже умерли все.)

По-своему говорите, пожалуйста!
hуторама мына, hуторама. Кодо сярьня-сярьня. Маhтэ лиштеме, тяй вылыма, и ласкэкшат каштомтя. Ээ | пыйгыт кулуа тоже. Äштя вылымоо. Тяярьве чуhа тумто.
На эрзя: кортан мон, кортан. Кудось сыре-сыре. Кодак путынек, тесэ ульнинек и ласькеть кастынек. Ээ / Буеть-цёрат кулость таго. Маштыцят ульнесть. Шумбрат теке тумо.

(Говорю я, говорю. Дом старый-старый. Как построили (?) здесь и были *** Сыновья умерли тоже. Умелые были. ***)

Соседи вас понимают, вы по-своему с ними говорите?
Говорю? Нет, не говорю. Äйя hуторам. Äй пёркотуу... рускит. Кодонан черезя вылыу Аньчя | вейштеся дырбамыя | шэзь äштяж мярень hалынэмъ. А мярень называца, сесня яhроуо каh мяре дыдый | и hалынад вылыуат äнийщ.
На эрзя: Кортан? Арась, а кортан. А кортан. А перькаван … рузт. Кудон каршо эрясь Аньчя / вейсэ важодинек / сон парсте маштыль мерянь кельс. А мерянь мереви, Сесня эрькень вакссо, мерядо ламоль / и кельсэнть кортыльть умок.


(Не говорю. [они] не разговаривают.... русские. Рядом со мной Аньчя жила | вместе работали | она хорошо по-мерянски говорила. А называется мерянский, *** у озера мери много | и говорили многие давно.)
Вы ж ня понямаетя, што я hутарю.

Мы записываем для науки.
Ай, для ноуки.

источник текста http://soldat.php0h.com/MATERIAL1.htm

 Мне представляется, что выводы этой статьи http://storage.ning.com/topology/rest/1.0/file/get/1270332804?profi...

 

подтверждаются выше приведёнными примерами текстов из портала Merjamaa. Спасибо Merjan Andju за предоставленный текст.

Эрюш Вежай

 

Текстсэнть улить валт, конат молить суоминь-карелэнь валтнэнь ёнов. Ялатеке седе ламотнень юрост эрзянь валтнэнь марто вейкетть.


Татьяна Мatorkina (0:51) :


Малавикст!

Варштака: Сийчемень=сизьгемень!


Борис Ерюшов (0:56) :


Секскак мон сёрмадыя те валонть кавтов явтазь.... Седе парсте неяволь малавиксчист. Ды аволь ансяк те валось текстсэнть гайги малавиксстэ. Ловныкая седе пштистэ, тонсь несак. Мон содаса аламодо суоминь келенть, секскак монень седеяк шожда. Суоминь кельс малавикс валтнэ монень шождасто ловновить-ютавтовить. Секскак, койсэм, пек виде мелесь: мерянь келесь ашти эрзянь келенть ды еарелэнь-суоминь кельтнень ютксо. Сон истямоль: пельс-эрзянь, пельс-суоминь.


 

 

 

Просмотров: 2111

Ответить на это

Ответы на эту тему форума

если это не фальшифка, и не искуство, то надо еще раз почитать эти тексты и найти галиндские (балтские или литовские) слова, потом позже почитаю, ок Нумулунь? 

Слово ''гриньдизь'' это ''grindys'' - т.е. ''пол''. (пол на котором мы ходим дома по комнате). тогда можно перевезти текст? или нет?

RE:

Menia zainteresovalo slovo ''гриньдизь''  - chto eto za slovo po finski? potomu chto po litovski mne poniatno chto eto za slovo.

Numulunj pilgae said:

и что это за слово, Артур?  это не финское. вообще в тексте параллели именно с литовским угадываются. другие слова, напоминающие литовский есть в текстах, на твой взгляд?

potomu chto po litovski mne poniatno chto eto za slovo.

с мокшанским и эрзянским связь тут не велика. в структуре языка из текстов нет ни указательного склонения, ни объектного спряжения, ни намека на артикль (указательное склонение), ни даже притяжательных суффиксов, которые есть и в финском. похоже на эстонский - там тоже нет этих грамматических категорий. уж чего обилие -  пассива, которого много только в финском syödään - едят, ostetaan - покупают, а здесь он и в прошедшем. ни разу (!) не употреблено местоимение 3л. мн.ч. , он/она - только один раз (!). обилие претерита, опять как в финском. Принадлежность - тоже по финской схеме - через падеж, этого нет в мокшанском, эрзянском. Падежная система гораздо ближе к прибалтийско-финским.  корни числительных по общефинской схеме (напр. 8=10-2). общефинские корни на своих местах, замена h на щ (vähä - вящеэ, hyvä-щиве), выпадение "в" как в эрзянском (аймама - мокш. ваймама, эрз. оймама, äштя - мокш., эрз. машты), гармония гласных. Есть долгие гласные, как в эстонском, финском, которых нет в мокшанском, эрзянском, марийском, явление [uw], [ow] колуў - в мокшанском ков [kow], лов [low].  в отличие от финского и эстонского нет германской схемы употребления "быть", как связки. всё закономерно и на своих местах. красивый язык, проще финского. кандидат на ФУ эсперанто.

"в целом, ощущение того, что этот текст создан человеком, изобретательно смешавшим элементы из мордовских языков (некоторые падежные суффиксы указывают на это) и пермских языков, но из того, что мы знаем о мерянах, сходства с пермскими языками выглядят сомнительно. "

 потому же, почему не переименовали до сих пор Мордовию в Эрзяно-Мокшанскую и почему тверским карелам запрещали говорить на родном языке и указывать национальность. по-моему без преувеличений

"и если этим записям уже 40 лет, почему они до сих пор не введены в научный оборот? не стоит преувеличивать степень подковерных махинаций, производимых в адрес финно-угорских народов"

http://soldat.php0h.com/TWO.htm

Experts (linguists, anthropologists…) who are mostly serving security services from soviet times study the texts. In addition, some experts are additionally invited from Moscow and St. Petersburg universities and research centers. 


В этом сайте записанно что лингвисты работают на спецслужбы, если в это верит Игорь (как он верит что это не фальшифка), то если так значит Игорь работает на спецслужбы. Как, раз, - он же из Петербурга, не далеко Галинды жили, то есть этот регион он знает и на том специализируется. Подумал, если бы я хотел отмазатся от таких обвинений, - то я также отмазался сказав как вы смеете со мной так обращатся, видимо человек испугался и на это не посмотрел как на комедию :)

вот у меня, например, чувства юмора вообще нет. а поскольку я живу в Питере, то хочется спросить где можно получить деньги от спецслужб
надо спросить, - Игорь засветился:)  Знаете, я 2 дня был в шоке, и 2 ночи не спал, теперь ему плохо, пусть он теперь не будет спать 2 ночи

В качестве резюме сделаю копию двую соих постов

 

Reply by Sergey Maksimov 1 day ago

ну, бегло взнлянул на так называемые "мерянские" тексты, разу напомнило мне это "Евангелие на вепсском языке", которое, не владея вепсским, но зная финский и русский язык, можно читать без словаря.

  Обратите внимание на местожительство информантки - Вологодская область. Если я не ошибаюсь, там меря не жила но жила чудь - прибалтийско-финские народы.

  Но то что мордовские народы легко могли мерянский никаких сомнений не вызывает. Грамматика и лексика мордовских и сейчас ---

by Sergey Maksimov 10 hours ago
значит, остётся единственная весия - исскуственно созданные тексты на основе вепсского языка с мордовскими и др. элементами

Ну, Вы вооще жестокий человек, Артур!!! оставили человека без кровью и потом заработанной премии, а может вообще без хлеба нсущного. теперь ему, как и большинству финно-уноских лингвистов придётся работать на двух-трёх работах, чтобы прокормить семью, если она есть у него

Вы чего, текст не читали?

Кодонан черезя вылыу Аньчя | вейштеся дырбамыя | шэзь äштяж мярень hалынэмъ. Амярень называцасесня яhроуо каh мяре дыдый | и hалынад вылыуат äнийщ.

о, вот тут мне уже интересно )))

Numulunj pilgae said:
вот у меня, например, чувства юмора вообще нет. а поскольку я живу в Питере, то хочется спросить где можно получить деньги от спецслужб
я текст не читал, только записи от "мерянской" бабульки

Повторюсь:

- "полученные таким образом материалы никак нельзя ввести в научный оборот, потому что их происхождение невыяснимо".

- о записях этнографов то же самое можно сказать - мол, нотариусом не заверено? 

Ответить на обсуждение

RSS

Пусъёс

© 2019   Created by Ortem.   При поддержке

Эмблемы  |  Сообщить о проблеме  |  Условия использования