Uralistica

Эрзя и меря могли понимать друг друга.


Сравните эрзянский и мерянский тексты.
(Оригинал - из портала Merjamaa. Эрзянский подстрочный, почти дословный, перевод Эрюш Вежая.)

" язык соседней с эрзей мери, если и имел отличия от эрзянского, но в силу географического соседства, он был весьма и весьма близок к эрзянскому, причем настолько, что меря и эрзя могли, вероятнее всего, довольно свободно понимать и объясняться друг с другом, как, например, могут объясниться друг с другом украинец и белорус." Этот вывод отсюда:http://storage.ning.com/topology/rest/1.0/file/get/1270332804?profi...

После XIV века упоминаний о мери не встречается. В связи с этим очень интересна расшифровка одной архивной магнитофонной записи, сделанной в 1970-х в Вологодской области.


<...>Учора вылыу прядсядетеля | hуторуу што тоуэтъ.
Для сравнения эрзянский перевод:
Исяк велявлесь председатель / кортыль, што туить.
(Вчера был председатель сказал что ты приехал)

Мы та пеляме! Ке тоуа? Милициясте игяа тоутластъ | оо как прядупряжжали шоп äле äчь биля hуторо приежжымя | паша лийу! Знаешь, как!
Для сравнения эрзянский перевод:
Минь тык пелинек! Ки тусь? Милициясто пачк туекшнесть / оо кода кардакшность, штобу кияк илязо корта инжень марто / апаро лиси / Содат кода!

(Мы же боялись. Кто приехал? Из милиции всегда приезжали | ой как предупреждали штобы никто не смел с приезжими | разговаривать плохо будет!)


Мы учонаи ужъ. А каh парайче так элваа мяксей.
На эрзя: Минь учинек уш. А кода паросто эряви мейсь?
(А если *** так зачем это нужно)

Сколько вам лет, бабушка?
А семьдесят два.

А на вашем языке как?
А... надо думать, щас скажу как. Сийчемень кюмень каhта, во так.
На эрзя: А, эряви арсемс, нейке ёвтан кода. Сисем кемень кавто, вана кода.

Вы в этом доме давно живёте? Это старый дом? Говорите по-своему!
А... мыны тяня вылама äняйшка. Маhтэ как лиштемяка... Тяйе марттнянь родитенянь кодо, нюй ужа умярли все. Эта стара-стара изба.
На эрзя: А… минь, теня, тесэ ульнинек свалшка. Кудонть путомсто. Те мирдень тетянзо-аванзо кудо, ней кулость весе. Те сыре-сыре кудось.

(А мы тут всегда были. Как построились (?) Это родителей мужа дом, сейчас уже умерли все.)

По-своему говорите, пожалуйста!
hуторама мына, hуторама. Кодо сярьня-сярьня. Маhтэ лиштеме, тяй вылыма, и ласкэкшат каштомтя. Ээ | пыйгыт кулуа тоже. Äштя вылымоо. Тяярьве чуhа тумто.
На эрзя: кортан мон, кортан. Кудось сыре-сыре. Кодак путынек, тесэ ульнинек и ласькеть кастынек. Ээ / Буеть-цёрат кулость таго. Маштыцят ульнесть. Шумбрат теке тумо.

(Говорю я, говорю. Дом старый-старый. Как построили (?) здесь и были *** Сыновья умерли тоже. Умелые были. ***)

Соседи вас понимают, вы по-своему с ними говорите?
Говорю? Нет, не говорю. Äйя hуторам. Äй пёркотуу... рускит. Кодонан черезя вылыу Аньчя | вейштеся дырбамыя | шэзь äштяж мярень hалынэмъ. А мярень называца, сесня яhроуо каh мяре дыдый | и hалынад вылыуат äнийщ.
На эрзя: Кортан? Арась, а кортан. А кортан. А перькаван … рузт. Кудон каршо эрясь Аньчя / вейсэ важодинек / сон парсте маштыль мерянь кельс. А мерянь мереви, Сесня эрькень вакссо, мерядо ламоль / и кельсэнть кортыльть умок.


(Не говорю. [они] не разговаривают.... русские. Рядом со мной Аньчя жила | вместе работали | она хорошо по-мерянски говорила. А называется мерянский, *** у озера мери много | и говорили многие давно.)
Вы ж ня понямаетя, што я hутарю.

Мы записываем для науки.
Ай, для ноуки.

источник текста http://soldat.php0h.com/MATERIAL1.htm

 Мне представляется, что выводы этой статьи http://storage.ning.com/topology/rest/1.0/file/get/1270332804?profi...

 

подтверждаются выше приведёнными примерами текстов из портала Merjamaa. Спасибо Merjan Andju за предоставленный текст.

Эрюш Вежай

 

Текстсэнть улить валт, конат молить суоминь-карелэнь валтнэнь ёнов. Ялатеке седе ламотнень юрост эрзянь валтнэнь марто вейкетть.


Татьяна Мatorkina (0:51) :


Малавикст!

Варштака: Сийчемень=сизьгемень!


Борис Ерюшов (0:56) :


Секскак мон сёрмадыя те валонть кавтов явтазь.... Седе парсте неяволь малавиксчист. Ды аволь ансяк те валось текстсэнть гайги малавиксстэ. Ловныкая седе пштистэ, тонсь несак. Мон содаса аламодо суоминь келенть, секскак монень седеяк шожда. Суоминь кельс малавикс валтнэ монень шождасто ловновить-ютавтовить. Секскак, койсэм, пек виде мелесь: мерянь келесь ашти эрзянь келенть ды еарелэнь-суоминь кельтнень ютксо. Сон истямоль: пельс-эрзянь, пельс-суоминь.


 

 

 

Просмотров: 2168

Ответить на это

Ответы на эту тему форума

MaoL pisal chto Meria - eto russkij egzonim, babulia skazala o sebe egzonimom po ''merianski'', no ne skazala nastojascego etnonima na svoem jazike, tak ne byvaet.

Numulunj pilgae said:

Вы чего, текст не читали?

Кодонан черезя вылыу Аньчя | вейштеся дырбамыя | шэзь äштяж мярень hалынэмъ. Амярень называцасесня яhроуо каh мяре дыдый | и hалынад вылыуат äнийщ.

МЯРЕ (миаре?) не МЕРЯ ...
Igor (opendai) napisal:
10.11.2009 14:32 opendai (т.е. Игорь) пишет: Ухожу и надеюсь вернуться к компьютеру часа через полтора.
10.11.2009 18:37 opendai (т.е. Игорь) пишет: см. сайт - есть ещё
10.11.2009 22:20 opendai (т.е. Игорь) пишет: На второй странице внизу уже две ссылки...

т.е. пол третьего Игорь ушел из дома, что бы пойти к другому компьютеру - вероятно в интернет кафе, и там на этот сайт сунул новые тексты, - потом пришел домой, - и заметте - он опять первым об этом написал в тот же самый день пол седьмого, а потом опять второй раз написал в 10 часов:

10.11.2009 22:20 opendai (т.е. Игорь) пишет: На второй странице внизу уже две ссылки...

А может быть такое - что все мы не понимаем вепского языка? и только один Игорь понимает вепский язык? если да, то это и будет, как Нумулунь пишет - другой язык. Ведь по вепски наверное в России могут только 20-30 человек читать, не так ли? Может это вепский язык?
sejchas napishu... 10-20 minut... pro slova...

Нумулунь, я такого ни когда не делал - анализировать текст, и из него вытягивать балтские слова, могу и не заметить, если тебе будет какое то слово с подозрением на голядь - то пиши, подумаю пойму ли я это слово или нет, но сразу скажу я не лингвист и не специалист по языкам. Сразу попрошу не смеятся над моими найденами словами, потому что я вообще финнских языков не понимаю. Там на этом сайте где Игорь дискутировал - были выявленны некоторие типа балтские слова, может быть да, они такие и есть, но не знаю, это может быть и нонсенс:) :
1. док:

дырбыйнъ - dirbti -работать
леймя - laime -  сщастье
мёйляў - meiliau , meile - liubov:)


2. док:

гриньдизь - grindys - пол

милай - ?

понўат - ?

сула пусти ? - siulo pusti - предлагает надуть?

сицця - ? sicia - здесь

мэнын мыны - мой?

варя - varyti - пойти?

йеня варя -? не так записали?, должно быть ''йе не варя'' jie ne vare - они не пошли(не ходили)

шашкэ -? что это такое по фински?

мына тынна ? mano tavo - мой твой?

ан - ant - на  (ант)

гяринь мына допьяна - гяринь ??? gerti - ( to est' - pit')

гяряў - 1) geriau - лучше 2) или глагол geriau - пил

 

3dok:

baltskix slov - ne vizhu

 

Короче - 2ой документ очень по моему отличается от 1-ого и от 3-его. Что это за язык? это вепсы или это галинды?
Уже 3-я ночь. Вот что Игорь наделал, так не должно продолжатся. Что будем с ним делать теперь?

отлично, Артур! а то трудно искать серую кошку в сумерках. завтра напишу

сразу:  dirbti - в точку, 

мёйляў - это "потом, позже" (ср. эрз. мейле), 

grindys (хот значение явно другое), шашкэ - "шашка (оружие), конечно

gerti - вообще в десятку. например последнее четверостишие пословно

 

вылын мыны юмосна дэ

были мы у бога и

гяринь мына допьяна

напились мы допьяна

иля лаяh мында мама

не ругай (?) нас мама

йин мы гяряў кодана

не мы напились дома (?)- возможно=мы не дома напились

 

мяре [märä] или [märe] - самоназвание, как и мари (собств. мары) без сомнений

и самое важное почему эруш сам не ответит на вопрос.
Нумулунь, там у вас белые ночи в Петербурге? а так можете и не спать, когда то там в такие ночи гулял. Призраков нет там:)?

Мне вот только интересное поведение Игоря Бродского с этической точки зрение, там на Лингфоруме написала как понял Арья Алквист - финнская ученая, и он - со своим ником ей не ответил и не поблагодарил ей от своего имени, а теперь тут на Уралистике сказал - это его ник и там он писал. Там еще она писала что ее письмо другой ник Матти без ее согласия опубликовал на Лингфоруме! Это вообще выходит из рамков нормального общения между учеными.

Представте себе, - я отправил свое письмо и свои размышление приватно какому то не совсем знакомому, и я не мог предпологать что это будет опубликованно всем! Какая реакция будет? И там вот Игорь и разговаривает с таким ником Матти - который это совершил, - и Игорь не упрек Матти публично почему он так сделал, видимо - это нормально для него. Из этого только один вывод - нет доверия к Игорю.

А история мне кажется вот какая произошла, если верить что мерянские тексты - подлинные: копии документов находятся у некоего ученого И. дома в Петербурге. Может пойти и попросить его что бы показал оригиналы? А если не покажет, то пойти в библиотеку и там найти оригиналы, если их там нет, значит оригиналы - у него. Он не взял их от спецслужб, так как в этом случае все было бы поразумнее. М.б. документы или их копии каким то образом оказались у него во времена перестройки или Ельцинского бардака? Он вполне не смог их перевезти на русский и что бы получить свежие идеи всунул их в интернет. А потом напишет дисертацию.

ночи ещё белеют. в мурманске круче - полярный день, солнце ходит по кругу сутками. призраки у нас есть.

ученые - люди странные, что с них взять.

в Мордовии, например, как я говорил рукописи репрессированных только в конце 90-х отдали из "где надо" в институт языка, а они их бояться открывать. копии не получить. думаю, подобных материалов много, 99% в архивах.  на хрена нам оригиналы? для диссертации? для википедии? у нас текст есть, электронный (я к тому, что подделать архивную бумажку - проще репы, а если в тексте косяк, то "оригинал" не понадобится. текст сам может себя доказать). в интернете всё выплывет. а диссертацию, конечно кто-нибудь напишет) я всё допускаю, но подделку пока меньше всего, слишком сложно. Мусин-Пушкин вон Князя Игоря подделал, и ничего, до сих пор в школе изучают, а тут целый язык нашёлся. чтобы так шутить пришлось бы заниматься финно-угроведением плотно, мордовскими языками (спецов по ним единицы и ни одного тролля), потом структуру и грамматику придумать, фонетику. ради вброса трех текстов? полезнее б Сильмарильон написать, а так пользы никакой.

честно, первый раз увидел его давно. мельком посмотрел на окончания -луйнэ и подумал, что это скорее молдавский, чем ФУ, решил, что бред короче - знаний не хватало) Осмелюсь предположить, что те, кто говорят о подделке мало читали финно-угристику и мордовских языков не знают. я вот сомневаюсь во втором пришествии.

a pochemu oni ix bojatsja otkryvat? i pochemu kopii ne poluchit?

"мяре [märä] или [märe] - самоназвание, как и мари (собств. мары) без сомнений"

 

Если так, то удивительно близки русский вариант(меря) и вариант "самоназвания" (мяре) - буквы только поменяли и всё...)))))

(эрзя, мокша - "мордва"

мари - "черемисы",

удмурты - "вотяки"

коми - "зыряне","пермяки"

эсты - "чудь"

ханты -"остяки"

а тут.. мяре-меря? (а тогда мурома - муорамаа какие нибудь?:))))

И...если так, то кто себя в вологодской обл. называл "мяре"...?)
большая часть работ тех, кто был осужден по делу СОФИН и/или репрессирован в 1930-е не печатаются. те, что были напечатаны существуют в 1-2 экземплярах и в библиографиях науч. работ не встречаются. я это называю негласный запрет

"a pochemu oni ix bojatsja otkryvat? i pochemu kopii ne poluchit?"

Ответить на обсуждение

RSS

Пусъёс

© 2020   Created by Ortem.   При поддержке

Эмблемы  |  Сообщить о проблеме  |  Условия использования