Uralistica

Николай Замяткин

 

Научи себя сам – никто другой этого за тебя не сделает, будь он хоть трижды профессором каких угодно наук!

Николай Замяткин

Ни одной мысли в голове? Вы на правильном пути!

Подобно сказочным халифам, частенько бродящим ночью в переодетом виде по улочкам своих городов и слушающим, что о них действительно говорят  в народе в менее формальной, так сказать, обстановке, ваш покорный слуга – и в самом потаенном уголке сердца немножко сказочный халиф! – тоже имеет обыкновение время от времени захаживать на просторы и в переулки интернета и знакомиться там с разнообразными мнениями о себе, укутавшись в целях конспирации в живописно-поношенную чалму и во многих местах заплатанный (ручная работа, между прочим!), но еще весьма крепкий цифровой халат.


Кроме довольно скучно-бесцветной ругани – и не менее скучных похвал – в свой адрес, мне порой доводится слышать достаточно интересные и поучительные разговоры и мнения. Вот разговор о матричном подходе, который мне недавно случилось подслушать в одной виртуальной чайхане, адрес которой по определенным причинам я оставляю неназванным.


Поскольку стандартные уныло-школьные заклинания одного из участников беседы для нас явно интереса не представляют (будучи пересыпаными, к тому же, практически неподдающимися переводу на человеческий язык извержениями на малоаппетитном «эрзац-языкене»), я позволил себе заменить эти высказывания на менее, как мне кажется, унылые – и, вне всяких сомнений, менее вредоносные для впечатлительных бывших школьников! – многоточия.


Высказывания же второго участника беседы – приводимые мной в несколько сокращенном и обработанном виде – я считаю очень неплохим детализированным описанием некоторых сторон и нюансов моего (нашего с вами, мой любезный собеседник!) подхода к изучению языков.


Итак, прошу вас покрепче затянуть пояса на своих халатах и в поисках приключений и чистого матричного знания следовать за мной на улицы нашего с вами виртуального Дамаска...

А.  По образованию и опыту работы я инженер. С иностранным языком я столкнулся в силу профессиональной необходимости его изучить (забавно, но мой отец всю жизнь проработал преподавателем английского), и как представитель точных наук я был до глубины души поражен тем балаганом, бардаком, извините за выражение, который творится в сфере изучения и преподавания иностранных языков.


Эта ситуация меня чрезвычайно заинтриговала, и вот уже год-два я собираю всю доступную мне информацию, имеющую отношение к данной сфере.

Я незаинтересованное лицо, мои наблюдения – со стороны – довольно беспристрастны и могут содержать неожиданные мысли и взгляды, которые не придут в голову тем, кто варится в этой системе и в силу этого не может быть независимым от привычных идей и стереотипов.

Б. ...

А.  Во всех отношениях правильный подход к овладению языками как раз и предлагает Николай Федорович Замяткин, о книге которого у нас с вами зашел разговор. И так как часто его идеи описывают, не вникнув в их суть, а иногда и совсем их извращая, позволю себе кратко описать эти идеи.


Итак, он предлагает работать с материалами на изучаемом иностранном языке, к которым есть звукозаписи, начитанные носителями – только и только носителями! – языка. Из этих записей делается так называемая матрица – набор из 25-30 «закольцованных» внутренне связных диалогов в 20-50 секунд длиной без пауз, перевода, шумовых спецэффектов, музыки и прочего неязыкового мусора.


Каждый отдельно взятый матричный диалог предлагается вначале прослушивать по несколько часов – несколько дней! Затем его нужно прослушивать с отслеживанием глазами по тексту – тоже несколько дней, а затем громко повторять – непременно громко! – на протяжении часов и дней до достижения наиболее возможно полного совершенства в произношении.


Метод, конечно, немного жесткий, но чрезвычайно эффективный. Это что-то вроде многочасового повторения гамм и этюдов для музыкантов – кто выдержит, станет профессионалом.

Б. ...

А.  Разница между знанием, как говорить, и собственно умением – физическим навыком! – говорить точно такая же, как между знанием, как должно играть произведение, и умением его практически исполнить. И  «зазор» этот устраняется только тренировкой.


Главная проблема методик обучения языкам (мы говорим только о честных попытках создать методики) состоит в том, что они учат умозрительному знанию, как говорить, и забывают о необходимости тренировать умение этим знанием практически пользоваться. А для выработки такого умения-навыка нужно говорить, говорить и говорить – громко и правильно. А нас учат – в лучшем случае! – только понимать, как это нужно делать, – в уме.


Каждый ребенок в возрасте 1-3 лет проходит этап самостоятельной тренировки громкого выговаривания звуков, связывания их в фонемы-слоги, затем в слова, затем в простые предложения. Все начинается с «агуканья» и заканчивается умением создавать многоуровневые сложноподчиненные предложения со сложной логической структурой в 12-14 лет.

Б. ...

А.  Артикуляционные микродвижения при произношении звуков и звукосочетаний на иностраном языке в корне отличаются от артикуляционных микродвижений родного языка. Но постановке этих микродвижений не уделяется должного внимания практически ни в одной методике изучения (за исключением метода Николая Федоровича Замяткина).

А ведь без них все здание чужого языка оказывается без фундамента. Это важное дело или пускается на самотек – словно в надежде, что обучаемый может сам до этого додуматься и самопроизвольно этому научиться (это как если бы годовалых детишек выпускали одних на берег океана в штормовую погоду в надежде, что к концу дня они научатся плавать!), или же слишком усложняется в чрезмерно теоретизированные дебри фонетических рассуждений, полные «идей», непонятных иногда даже самим авторам.


Николай же Федорович предлагает целостный метод, в котором эти микродвижения тренируются путем повторения обычных учебных диалогов, но в объемах, на порядок превышающих необходимые для понимания и запоминания.


В здравости такому подходу не откажешь!

Б. ...

А.  При длительном и многократном прослушивании отдельно взятой фразы (или диалога) «шум» иностранного языка становится звуком. В этом заложен глубокий смысл. В любой фразе на любом языке заложена масса информации о тоне, частоте, высоте, ударению, способу произношения и прочих характеристиках каждого звука, слова, словосочетания и фразы.

Но эту информацию могут считывать только маленькие дети, обучающиеся языку, а у взрослых она фильтруется на подсознательном уровне, оставляя только голый «смысл».


То же самое происходит и с иностранной фразой, но в подсознании нет адекватной дешифрующей матрицы, поэтому незнакомая фраза слышится или бессмысленным шумом, недифференцированным на звуки и слова, или же домысливается в что-то совершенно далекое от истины.


В процессе матричного слушания не ставится задача изучать слова, понимать смысл, что-то выучивать, запоминать (хотя это и не запрещается). Слушая матричный диалог, мы учимся слышать чужие звуки! И они постепенно становятся своими!


Очень интересно наблюдать, как из потока почти белого шума постепенно, день за днем, начинают вырисовываться отдельные знакомые слова, в словах начинает прорисовываться каждый звук, слышится гармония и динамика фразы, тонкости и нюансы, которые не может объяснить ни один учебник, ни один учитель. Это можно только прочувствовать!


Именно в этот совершенно непривычный, но чрезвычайно увлекательный процесс Николай Федорович Замяткин и предлагает целиком и полностью погрузиться в самом начале матричного изучения иностранного языка.

Б. ...

А.  Языковые навыки артикуляцией не ограничиваются, но с нее начинаются. Бессмысленно заучивать слова с неправильным произношением, и грамматику в виде голой теории. Хочешь научиться красиво танцевать – имитируй хорошего танцора, а не читай многотомные описания устройства тела этого танцора и механики движений его мышц.


Хочешь научиться говорить – имитируй того, кто это делает правильно, и в произношении, и в лексике, и в грамматике. Только имитируй по-настоящему, не в уме, а в реальных движениях языка, губ, челюстей, горла и диафрагмы – громко и похоже!

Б. ...

А.  Метод Николая Федоровича Замяткина, блестяще реализует на практике один из основных постулатов «Автодидактики» В. Куринского, гласящего: «...старайся всегда заменить  умственную работу физической».

На многочасовую умственную работу нет усидчивости почти ни у кого, а на физическую есть почти у всех, и это в порядке вещей. Только нужно отбросить ложный стереотип «изучения» и «понимания».

Б. ...

Продолжение завтра...

Если вы еще не скачали книгу, то вот ссылка:

http://www.engmatrix.com/kniga-2-e%20izdanie.zip

Николай Замяткин

Просмотров: 222

Ответить на это

Ответы на эту тему форума

Не так давно ученые сделали одно интересное открытие.

Какое?

Они нашли взаимосвязь: когда у здорового человека по каким-либо
причинам нарушается речевой аппарат, то нарушается и понимание самой
речи на слух.

Лишь в наши дни стало понятно, насколько двигательный контроль важен
для восприятия речи.

Маленькие дети учатся не только говорить, то есть производить
речевые звуки, но и воспринимать их. Эти два процесса так тесно
ПЕРЕЛЕТЕНЫ, что один без другого полноценно выполняться не могут.

Каждое новое слово ребенок должен обязательно повторить.

Одновременно анализируя и сопоставляя звуки речи и двигательные
реакции языка, гортани, голосовых связок, возникающие при
произнесении данного слова.

В нашем мозгу отдельные фонемы и целые слова хранятся в виде их
«двигательных» и «звуковых» копий, но двигательные образы фонем для
нас важнее звуковых.

Поэтому…

Очень важно не только "бомбардировать" свой слух иностранным языком
по несколько часов в день. Но и ГРОМКО начитывать то, что Вы слушаете.

Одного только прослушивания языка недостаточно. От одного только
прослушивания Вы никогда не сможете полноценно распознавать
иностранную речь на слух.

Необходимо еще долго и упорно воспроизводить то, что Вы слушаете.

Только так Вы сможете полноценно распознавать изучаемый язык на
слух. Только так непонятная "тарабарщина" иностранного языка
превратится для Вас в понятный и легко узнаваемый язык - как родная
речь.

Это правильный путь, который реально доказан опытом, результатами, и
учеными людьми настоящего времени.

Итак… если Вы хотите добиться реальных результатов САМОСТОЯТЕЛЬНО и
легко распознавать иностранную речь на слух, то начинайте изучение
иностранного языка матричным методом прямо сейчас.
Баитам (Говорим). Мастер класс М.Галкиной в Коми-Пермяцком этнокультурном центре http://permk.wordpress.com 19.02.2011
часть 1
http://www.youtube.com/watch?v=Y60nrVLK-t0
часть 2
http://www.youtube.com/watch?v=uXVryJur-A4

В: Сколько слушать диалоги? 
О: Диалог нужно слушать до тех пор, пока отчётливо не будут слышны все слова. Первые 3 диалога нужно прорабатывать по 2-3 недели каждый. Далее время прослушивания можно постепенно уменьшать до 3-5 дней. Без следования глазами по тексту нужно слушать 3-5 дней. Остальное - с "глазами в текст". В этот период происходит много интересных вещей в том числе и чрезвычайно важный процесс привязки звуковых образов к зрительным. 

В: Можно ли заниматься не 3 часа подряд, а несколько раз по часу? 
О: Можно разбивать занятие в течение дня на несколько отрезков. Эти отрезки не должны быть меньше 20 минут. 

В: Я слышу в диалоги одно, а в текстах по диалогу написано другое, это ошибка в тексте? 
О: Скорее всего вы страдаете фантомными звуками, старайтесь расслышать слово чётче, сделайте громкость погромче, к примеру, или потише. Когда будете начитывать, старайтесь найти золотую середину между тем, что слышите и тем, что написано. 

В: Можно ли при начитывании одного диалога, начинать слушать следующий в свободное время?
 
О: Это делать нежелательно. В свободное время, например во время езды в транспорте, слушайте диалог, который начитываете. 

В: Какие книги лучше читать? 
О: Обычные бумажные книги - это наилучший вариант. Электронный вариант - это крайнее и нежелательное средство. 

В: Как часто можно пользоваться словарем при марафонском чтении? 
О: Чем реже вы пользуетесь словарём, тем лучше. Скорее всего, вы поймёте значение слова при дальнейшем чтении. Но если совсем уж ничего не понятно, то можно и подсмотреть. 

В: Как долго нужно слушать диалог, следя за ним по тексту? 
О: До тех пор, пока вы не будете успевать за диктором и после этого несколько дней. В самом начале и до двух недель. 

В: Какие книги нужно читать во время марафонского чтения?
 
О: Любые книги. Главное, чтобы они вам нравились. Не стоит читать короткие рассказы - чем больше книга, тем лучше. 

В: Как долго нужно начитывать диалог?
 
О: Диалог стоит начитывать до тех пор, пока вы не почувствуете, что свободно всё выговариваете. Слова, как бы сами льются из ваших уст. 

В: Насколько громко нужно начитывать диалоги? 
О: Чем громче, тем лучше, но при этом не должна страдать интонация. 

В: Я тут нашел сайт, где имеется множество диалогов и других вещей. Не могли бы вы, Николай Федорович, быстренько туда сбегать, скачать эти диалоги, потратив свои время и деньги, внимательно прослушать и дать мне вашу личную гарантию, что это всё можно использовать для создания матрицы? Ведь вам всё равно делать нечего – сидите там у себя на завалинке да на гармошке играете! 
О: В одном царстве, в тридевятом государстве жил да был один знаменитый врач. Он был очень хорошим врачом и исцелил сотни и тысячи людей. Бедных он лечил бесплатно, а с богатых брал плату, конечно, поскольку и ему надо было на что-то жить. 
А еще в этом царстве жил один хитрый богач. Однажды он заболел. Его близкие советовали ему пойти к этому знаменитому врачу, но богач был очень скупым и решил поступить по-другому. Он узнал, что врач должен был быть на одном приеме, сам пришел на этот прием, подошел к врачу и стал с ним разговаривать. Потом он ловко – так ему казалось – перевел разговор на болезни и стал рассказывать об одном своем больном родственнике – вымышленном, конечно – и описывать симптомы своей болезни. Перечислив все симптомы, хитрый богач спросил врача, что больному «родственнику» нужно делать. 
– Но, конечно же, немедленно обратиться к врачу! – ответил врач... 

В: Надо ли свой голос записывать и прослушивать с целью сравнения с произношением носителей языка или достаточно того, что мы просто проговариваем стараясь им подражать? 
О: Записывать не нужно. Обычно свой собственный голос слышать странно и неприятно. Это не принесёт вам никакой пользы. 

В: Можно ли пройти только часть матрицы?
 
О: Матрицу нужно проходить от начала до конца. 25-30 диалогов. Почему не 50 или 150? Потому что примерно с середины эффективность отработки диалогов начинает ощутимо снижаться и к концу матрицы работа с диалогами становится почти полностью неэффективной – этап набора диалогов закончен и надо переходить к начитыванию всей матрицы "по кругу". 

В: Нужно ли переводить диалоги перед прослушиванием?
 
О: Переводить надо перед прослушиванием с "глазами в текст" или одновременно с таким прослушиванием. А кое-что само придёт к вам в голову во время прослушивания. 

В: Можно ли, работая с матрицей, параллельно смотреть фильмы на английском? Естественно не на первых диалогах. Или все-таки закончить с диалогами, а уж потом чтение и фильмы? 

О: Можно. Но не нужно мешать британскую матрицу с американскими фильмами и наоборот. 

В: Есть ли разница, какую литературу читать, если изучаешь американский английский? Вот, например, Агата Кристи подойдет для чтения только изучающим британский или изучающим американский она тоже подходит?
 
О: Разницы нет. 

В: Уже до дыр прослушал весь диалог, но в слове "ххх" мне упорно слышится "xyx". Уже даже и по словарю американскому (британскому) проверял – всё тоже самое. Что это? Фантом? 
О: Начитывайте и идите дальше... 

В: Я перешёл к марафонскому чтению книг, но читаю медленно из-за того, что непроизвольно проговариваю то, что читаю. Нужно ли как-то подавлять это проговаривание? 
О: Подавлять проговаривание не нужно - на этом этапе проговаривать необходимо. Конечно, это проговаривание негромкое и вообще не вслух, а проговаривание условно-горловое, "силуэт" проговаривания, так сказать. Скорость: скорость сама по себе, без того самого резонанса (в том числе и артикуляционного "эха") ничего не дает. 

В: Как часто повторять матрицу на этапе марафонского чтения?
 
О: Можно раз в неделю или в 3 дня, но не чаще, поскольку концентрация теперь на чтении. 

В: Можно ли перечитывать книгу, если она очень сильно понравилась? 
О: Можно и перечитать. 

В: Стоит ли после отработки 30-го диалога сделать из всех 30-ти диалогов один файл, где каждый диалог будет повторяться один раз, и прослушивать с первого диалога до последнего? Делать начитывание "по кругу" и слушать "по кругу". И заниматься таким прослушиванием в свободное от начитывания время (когда едешь в автобусе, например). Есть ли в этом смысл или это лишняя трата сил? 
О: Да, стоит. Я так делал. И слушал именно в транспорте. 

В: Что делать, если после отработки матрицы и прочтения 3 тысяч страниц мне не с кем разговаривать на изучаемом языке? 
О: После вышеуказанных этапов вы, конечно же, можете делать все, что вам угодно. В том числе вы можете ходить на группы языковой практики, на так называемые "клубы" и т. д. Также вы можете пересказывать то, что вы прочитали или посмотрели, кому-нибудь, кто знает (даже и не идеально) язык. Платите этому человеку, чтобы он вас слушал. Таким человеком может быть школьный учитель иностранного языка, например, студент языкового вуза или какой-нибудь "миссионер", коих сейчас очень много. 

В: В моей матрице ХХ диалогов, они построены по порядку сложности грамматики. Важна ли степень сложности грамматики (от простого к сложному) в прорабатываемой матрице? 
О: Желательно, что бы диалоги были "живые" и не бедные. Для начинающих изучать язык "с нуля" также нужно и возрастание сложности - от простого к более сложному. Для продолжающих это не имеет особого значения. 

В: Можно ли использовать для начала диалоги с искусственно замедленной речью? 
О: Не стоит. Речь должна быть естественной. 

В: Можно ли мне слушать по-иностранному, а глядеть в русский перевод диалога? Это может быть полезным? 
О: Нет, так делать нельзя. 

В: Можно использовать только диалоги или монологи тоже? 

О: Диалоги лучше. Но если их нет, пойдут и монологи. 

В: Можно ли взять для матрицы аудиокнигу, репортаж, передачу новостей? 

О: Нежелательно, особенно репортажи и новости. Там много громоздких языковых конструкций, в реальной жизни так не говорят. Вы сильно усложните себе задачу. 

В: Я могу выделить только час в день на занятие языком (ну никак больше не получается). На наслушивание уйдет не 10 дней, а целых 30? И так далее? 

О: 30 дней обычно не уходит, это уж чересчур. Но точно сказать нельзя. Руководствуйтесь своими ощущениями. 

В: Важно ли, мужчины или женщины читают диалоги? 

О: Не критично. 

В: Мне трудно повторять за диктором, у которого высота голоса сильно отличается от моего... 

О: Начитывайте своим голосом. 

В: Очень сложно уловить интонацию дикторов, не могу и близко повторить, как они говорят. Что делать? 

О: Скорее всего, Вы просто мало слушали. 

В: Как сконцентрировать внимание при прослушивании диалога? 

О: Способов несколько: 
1. Массаж биологически активных точек. 
2. Слушайте, пока не собьется внимание, делайте перерыв и опять слушайте. Сначала это может быть 4 повторения диалога с перерывом 20 сек. Потом больше. 
3. Одновременное проговаривание с дикторами (но это несколько вне методики, особо не увлекайтесь). 
4. Имитировать мимику говорящих (без голоса). 
5. Убрать все, что может отвлекать, мешать. Можно слушать в тишине, с закрытыми глазами или приглушив свет. 
6. Однообразная физическая работа или четки. 

В: Что мне делать, если при наслушке диалога болят уши, а то и неприятные физические ощущения вплоть до тошноты? 

О: Причин может быть несколько: 
1. Плохое качество наушников/слишком большая громкость. 
2. Период адаптации в самом начале занятий. Через несколько дней обычно проходит. 
3. Перетрудились, или болеете... 
4. Слишком долго слушаете, пора начинать начитывать. 
5. Или вам подсознательно не хочется заниматься одному и стоит записаться на курсы, где будет поддержка, соревнование и другие стимулы. Это нормально, такое бывает. 

В: Какие наушники лучше использовать? 

О: Идеальный вариант - большие, удобные, отсекающие от вас внешние шумы. 

В: Стоит ли стараться охватить в матрице все базовые слова и грамматику? 

О: Не нужно. Лексику и грамматику наберете на послематричном этапе. 

В: А может, увеличить матрицу в три раза, и сократить время работы с каждым диалогом? 

О: Нет. Работа должна быть упорной, на качество, - тогда матрица принесет результат. Количеством здесь, к сожалению, не покроешь. 

В: Стоит ли учить грамматику и правила, если надо сдавать тесты на знание теории?
 
О: Да, в этом случае придется. 

В: Есть ли разница, читать книгу уже прочитанную на русском, или новую для меня? А фильм? 

О: Если книга любимая и знаете ее почти наизусть, вам могут мешать всплывающие в памяти русские фразы и обороты. С фильмами обычно такой проблемы не возникает. 

В: Можно ли вообще отложить словарь и все книги читать без него?
 
О: Попробуйте, но для новичка это очень экстремально. Как вариант можно использовать толковый словарь. 

В: А если я учу язык не с нуля? Или смотрел много фильмов на языке, привык к его звучанию. Мне слушать меньше, чем обычно? 

О: Первые диалоги слушайте 2-3 недели, здесь лучше перестраховаться. Потом, если что, можно и сократить. Не забывайте, что просто разобрать все звуки мало! Обратный резонанс (желание говорить) приходит только с длительным наслушиванием. 

В: Подходит ли мне матричный метод, если я больше визуал, чем аудиал? А музыкального слуха так и вовсе нет... 

О: Вы по-русски говорите? Понимаете то, что говорят вам? Если да - все в порядке, задатки у вас есть. А в процессе работы с матрицей они будут развиваться. 

В: Какие подводные камни при изучении иероглифических языков? 

О: В матрице будет вдвое больше диалогов (40-50). Марафонское чтение, увы, не годится - придется учить каждый иероглиф. Не забываем про параллельные тексты и фильмы с субтитрами. 

В: А при изучении тональных языков (вьетнамский)?
 
О: Сделать особенный упор на наслушку и говорение. 

В: А при изучении славянского языка (украинский, польский) будут какие-то нюансы? 

О: Только одна проблема - он будет сильно мешаться с русским. Следует сократить контакты с русским до абсолютного минимума. 

В: Как выучить алфавит языка с фонетическим (слоговым) письмом? 

О: Выучится сам при слежении глазами и начитывании. Если совсем трудно, можно много раз прописывать каждый значок на бумаге и одновременно вслух его проговаривать. Обычно это очень хорошо помогает. 

В: Можно ли учить одновременно языки такой-то и такой-то?
 
О: Вы это можете определить элементарно. Просто посмотрите, к каким языковым группам они относятся. Если к разным (например, романская и германская), можно. 

В: Мои два языка относятся к разным языковым группам. Итак, как лучше их чередовать? 

О: Как минимум, месяц и месяц. 

В: Применима ли матрица для экстренного изучения языка в сжатые сроки?
 
О: Можно форсированно пройти все три этапа (матрица, чтение-фильмы, разговориться). Курсы вряд ли дадут лучший результат. А вообще-то "сжатые сроки" приведут к отложенным проблемам - трудноисправимые языковые трудности возникнут в будущем. Задайте себе вопрос, можно ли выносить и родить нормального ребенка в "сжатые сроки"... 

В: А если я хочу научиться только читать на языке? 

О: Тогда вы обратились не по адресу. Матричный подход предполагает полноценное овладение языком: чтением, говорением и слушанием. 

В: Применим ли матричный метод для мертвых языков: древнегреческий, латынь, арамейский? А эсперанто? Эльфийский? 

О: Да, если найдете материалы для матрицы, начитанные с соблюдением фонетики этих языков. О носителях, конечно, речи уже не идет. 

В: При прослушивании с "глазами в текст" в сидячем положении появляется сонливость. Как с ней бороться?
 
О: Бороться с ней надо ходьбой. Вы начинаете ходить, слушая диалог без текста. Уровень адреналина повышается - сонливость проходит. Вы вытаскиваете из кармана листок с текстом, присаживаетесь где-нибудь на скамеечке и следуете глазами по тексту до тех пор, пока сонливость не появляется опять. Тогда вы встаете, прячете текст в карман и, не снимая наушников, снова начинаете ходить, повышая адреналин в крови...

avtor@engmatrix.com


Напомню также, что в настоящее время у вашего покорного слуги имеются готовые матрицы на восьми языках: английском, французском, немецком, испанском, итальянском, китайском, японском и русском.

Более подробно на моем сайте:

http://engmatrix.com/matrix.html

. Человеческая психика имеет свойство переключения внимания – ни один объект невозможно удерживать в его фокусе больше 20-30 секунд. Поэтому первоначальная концентрация на смысле фразы, полностью устранится после нескольких прослушиваний. Фокус внимания переключится затем на смысл слов, которых побольше.
И только очень длительное прослушивание сможет «затереть» и выбить из фокуса внимания и этот уровень и сконцентрировать его на самых мельчайших единицах информации – звуках и фонемах, количество которых в отрывке такое, что позволяет на них удерживать внимание почти неограниченное количество времени.

Речь имеет свойство фрактала и на каждом уровне информации заложено на порядки больше, чем на предыдущем. Но мы всем жизненным опытом натренированы отдавать переработку этой информации на подсознательный уровень, фиксируя внимание только на самом верхнем уровне – уровне «смысла».

Отключить эту привычку сознательным волевым усилием невозможно, как невозможно усилием воли заставить себя перестать уметь плавать или ездить на велосипеде.

Но мы можем убрать концентрацию на верхнем уровне путем его экспозиции в количестве, явно превышающим возможности удерживания внимания на нем, и тогда нам начнут открываться тайны более глубоких уровней.
Б. ...
А. Такой путь в изучении языка пока мало исследован и изучен, хотя огромная потребность в таких методах существует и чувствуется на рынке, хотя бы судя по громадному количеству всяческих «чудодейственных» методик, «25 кадров», «илон давыдовых», «слов бегом» и прочей жульнической псевдонаучной ахинеи, в мутно-зловонном потоке которой теряются и тонут действительно здравые зерна.

Подход Николая Федоровича Замяткина, впрочем, именно в своей элегантной простоте обещает дать самый что ни на есть решительный бой всем этим крикливым «суперметодам», изобретенным профессиональными мошенниками исключительно для бесстыдного грабежа наивного народонаселения!
...
Как раз парадоксальность мыслей и рекомендаций Николая Федоровича Замяткина вкупе с элегантностью предлагаемого им подхода и привлекает огромное количество последователей. Налицо явные признаки чего-то действительно революционнного!

Первоначально последователей привлекает именно парадоксальность предлагаемой логики и необычность матричного метода, а уже затем сама каждодневная кропотливая работа с языковой матрицей (как и в моем случае!) дает понимание того, что метод действительно работает и что к изучению иностранного языка надо подходить именно так, только так и никак иначе!

Ответить на обсуждение

RSS

© 2022   Created by Ortem.   При поддержке

Эмблемы  |  Сообщить о проблеме  |  Условия использования