Uralistica

Активисты финно-угорского движения из Коми округа приняли участие в форуме финно-угорской молодежи «FUROR», который проходил в г. Сыктывкаре 1-2 декабря.
Коми округ на нем представили молодые люди в количестве 8 человек: Алексей Рисков и Алексей Исаков (Юсьвинский район), Василий Епанов (Кудымкарский район), Анастасия Конгурова, Ксения Отинова и Константин Мехоношин (г. Кудымкар), Олеся Андрова и Анна Рачева (Кочевский район).

...

Далее.... http://gazetaparma.ru/2012/12/06/%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B8%D0%B7%D0%...

--------------

Коми-пермяки участвуют в съезде Коми народа http://uralistica.com/group/komipermians/forum/topics/komi-permjaki...

--

ЗА ПОБЕДУ В КОМИ КВН В СЫКТЫВКАРЕ ПОБОРЮТСЯ КОМИ-ПЕРМЯКИ

На коми КВНе в Сыктывкаре выступит команда из Коми-Пермяцкого округа Пермского края.

Как рассказала Финно-угорскому порталу председатель Ассоциации «Коми КВН» Анжелика Елфимова, победители состоявшегося в Кудымкаре окружного фестиваля КВН "Я - коми-пермяк" сами вызвались приехать на фестиваль коми юмора в Сыктывкар. Лучшей в Коми-Пермяцком округе признана команда "Ёгвуси" из села Ёгва Кудымкарского района.

По словам А.Елфимовой, гости будут участвовать во всех конкурсах, но их будет не три, как предполагалось раньше, а два. Из-за большого количества желающих выступить, программу коми КВН пришлось сократить. Из списка конкурсов исключили «БИАтлон». Так, самые смешные шутки нужно будет вместить в приветствие «Ме кöсъя спортсменöн лоны» (Я хочу быть спортсменом) и музыкальное домашнее задание на тему «Актированнöй лун» (Актированный день).

По мнению председателя Ассоциации, команда гостей хорошо впишется в программу фестиваля. «Мне кажется, что обрусевший язык коми-пермяков давно пора обратно перевести на коми. Я думаю, что будет интересно», - пояснила А.Елфимова.

Игра пройдёт 26 октября в концертном зале Гимназии искусств при главе Республики Коми.

http://vk.com/kudymkar?w=wall-4221871_10181

---

Представители округа участвуют в мероприятиях в Республике Коми

В конце октября в столице Республики Коми городе Сыктывкаре проходят сразу 3 мероприятия, в которых принимают участие представители Коми-Пермяцкого округа.

Команда КВН «Егвуси» из с. Егва Кудымкарского района в минувшую субботу выступила в Коми республиканском фестивале юмора. Специально для этого фестиваля егвинцы подготовили новую программу на коми-пермяцком языке, которая была восторженно принята зрителями. Отметим, что команда «Егвуси» завоевала путевку в Сыктывкар, одержав победу в окружном фестивале КВН «Я – коми-пермяк», учрежденном Министерством по делам Коми-Пермяцкого округа.

На международную конференцию «Родной язык в современных условиях двуязычия» отправилась делегация, состоящая из представителей учреждений образования и культуры округа. Руководитель делегации, начальник отдела этнокультурного развития Министерства по делам Коми-Пермяцкого округа Татьяна Меркушева выступит на пленарном заседании; другие участники от округа представят свои доклады в секциях. Наши участники также намерены развернуть выставку новинок книжной продукции на коми-пермяцком языке.

Наконец, молодежный активист, сотрудник Коми-Пермяцкого этнокультурного центра Андрей Дерябин в эти дни принимает участие в семинаре «Роль общественных организаций в сохранении финно-угорских языков и культур».  Семинар организован в рамках Российско-Финляндского проектапо обучению представителей финно-угорских общественных организаций.

         Участие делегации округа в конференции «Родной язык в современных условиях двуязычия» и фестивале юмора организовано при поддержке Министерства по делам Коми-Пермяцкого округа.

http://minkpo.permkrai.ru/node/1636

---

1 июля в г. Сыктывкаре (Республика Коми) начал работу XIV Летний университет юных филологов, в работе которого принимают участие представители Коми-Пермяцкого округа.

http://minkpo.permkrai.ru/node/1912

Гожумся университет пондӧтіс удж

Июль 1 лунӧ Сыктывкарын оссис гожумся университет челядь понда, кӧдналӧн эм сям гижӧм дынӧ. Даснёль во финно-угорскӧй культура шӧрин корӧ ас дынас вежӧра да авья велӧтчиссезӧс Коми Республикаись да Коми округись.

Таво кык творческӧй лабораторияын – художественнӧй да документальнӧй гижӧм сьӧрті – пондасӧ уджавны и округись миян челядь Васькина Аня, Кылосова Катя да Лесников Максим. Том гижиссезӧс пондасӧ велӧтны коми гижись Анжелика Елфимова да журналист Павел Симпелев.  Кыдз шуис гожся университетӧн веськӧтлісь Зоя Корнилова, челядьӧс сизим лунӧн видзчисьӧ  интереснӧй программа: тӧдчана отиркӧт пантасьӧммез, удж, гижӧм, медодзза коми гижись Иван Куратов посадӧ ветлӧм да уна мӧдік.

Гожумся университет оссикӧ челядьлӧ бур кыввез-кӧсйӧммез висьталіс шӧринлӧн юралісь Татьяна Барахова, Коми-Пермяцкӧй округлӧн делоэз сьӧрті министерствосянь Татьяна Меркушева, лабораторияэзлӧн веськӧтліссез Анжелика Елфимова да Павел Симпелев.

http://minkpo.permkrai.ru/node/1911

Юные коми-пермяцкие филологи пройдут обучение в Республике Коми

С 1 по 7 июля в Республике Коми будет работать Летний университет юных филологов. Четырнадцатый год подряд талантливые ребята в возрасте от 15 до 20 лет проходят обучение в лабораториях  документальной прозы и художественного письма.

Начиная с 2008 года, в работе Летнего университета принимают участие представители Коми-Пермяцкого округа. В этом году от округа на обучение направляются 3 участника: студентка коми-пермяцко-русского отделения Пермского педуниверситета Екатерина Кылосова, учащийся школы №2 г. Кудымкара Максим Лесников и студентка Коми-Пермяцкого техникума торговли и сервиса Анна Васькина.

 В рамках проекта ребята встретятся с  известными коми учёными, литераторами,  журналистами, лидерами и активистами Союза коми молодёжи «МИ». Учащиеся посетят телерадиокомпанию «Коми гор», познакомятся с деятельностью редакций республиканских журналов и газет, примут участие в мероприятиях этнокультурного праздника, посвящённого 175-летию со дня рождения  основоположника коми литературы Ивана Куратова.

Отметим, что Летний университет юных филологов – долгосрочный проект филиала  ГРДНТ «Финно-угорский культурный центр Российской Федерации»,   который реализуется при содействии  Общества М.А. Кастрена (Финляндия), Министерства национальной политики Республики Коми,  Министерства культуры Республики Коми, Министерства образования Республики Коми, Союза писателей Республики Коми, Агентства Республики Коми по печати и массовым коммуникациям,Коми республиканской академии  государственной службы и управления, филиал ФГУП ВГТРК ГТРК «Коми гор» (Сыктывкар).

 Участие представителей Коми-Пермяцкого округа в работе Летнего университета ежегодно организует Министерство по делам Коми-Пермяцкого округа.

http://minkpo.permkrai.ru/node/1901

-----------------

Юные филологи Коми-Пермяцкого округа пройдут обучение в Республике Коми

В г. Сыктывкар (Республика Коми) начал работу XV Летний университет юных филологов «Уроки этноэкологии». К участию в нем приглашены 18 юных слушателей, проявляющих склонности к литературному творчеству на коми и коми-пермяцком языках. Среди них – 3 представителя Коми-Пермяцкого округа: студентка Кудымкарского педагогического колледжа Полина Павлова, учащаяся Белоевской средней школы Кудымкарского района Мария Плотникова и учащаяся Чураковской основной школы Косинского района Татьяна Федосеева.

С 30 июня по 8 июля слушатели пройдут обучение в одной из трех лабораторий: документальной прозы (журналистика, литературная критика, переводы), художественного письма (проза, поэзия) и экологического образования. Площадками для обучения станут Финно-угорский культурный центр Российской Федерации, Дом дружбы народов Республики Коми и Коми республиканский центр экологического образования. За время обучения ребята прослушают лекции известных коми учёных, экологов, литературоведов, видных прозаиков, поэтов, драматургов, журналистов.

Организатор XV Летнего университета юных филологов – филиал ГРДНТ «Финно-угорский культурный центр Российской Федерации». Проект осуществляется при поддержке Общества М.А. Кастрена (Финляндия) и Министерства национальной политики Республики Коми. Партнёры проекта: ГУДО РК "Республиканский центр экологического образования", Министерство образования Республики Коми, Министерство культуры Республики Коми, Агентство Республики Коми по печати и массовым коммуникациям, Ассоциация финно-угорских народов Российской Федерации, Союз писателей Республики Коми.

Отбор и участие представителей Коми-Пермяцкого округа в работе Университета организованы Администрацией губернатора Пермского края и Министерством по делам Коми-Пермяцкого округа в рамках реализации государственной программы Пермского края «Обеспечение взаимодействия общества и власти».

http://minkpo.permkrai.ru/node/2206

--------------------

Просмотров: 986

Ответы на эту тему форума

''В столице Коми в Финно-угорском культурном центре республики 8 декабря состоялась творческая встреча «Перым-коми паськöм вурам, новлам асьным» (Коми-пермяцкий костюм: сами носим, сами шьем). Об этом сообщает министерство национальной политики Коми.''

dalee - http://finugor.ru/node/25438

         - http://minkpo.permkrai.ru/node/1352

Виктор Басаргин (слева) и Вячеслав Гайзер

Глава Коми Вячеслав Гайзер и губернатор Пермского краяВиктор Басаргин подписали 26 февраля соглашение о сотрудничестве между двумя субъектами Федерации на следующие пять лет. Документ подписан в ходе поездки делегации представителей Пермского края в Сыктывкар.

http://finugor.ru/node/33707

филиал ГРДНТ "Финно-угорский культурный центр Российской Федерации" посетил глава Коми-Пермяцкого округа - министр Пермского края Виктор Рычков. Это уже не первый его визит в Центр. На нынешней встрече c участием министра национальной политики Республики Коми Галиной Габушевой он обсудил с руководителем ФУКЦ РФ Татьяной Бараховой перспективы сотрудничества в этом году.

Татьяна Барахова рассказала о работе по сохранению нематериального культурного наследия народов России – одном из основных направлений  деятельности Центра. В рамках координации этой работы в финно-угорских регионах России в марте в Кудымкаре ФУКЦ РФ совместно с коми-пермяцким этнокультурным центром проведёт семинар-тренинг, посвящённый вопросам формирования электронного Каталога объектов нематериального культурного наследия народов Коми-Пермяцкого округа.

Ещё один проект, реализуемый совместно с Министерством по делам Коми-Пермяцкого округа, - Летний университет юных филологов, который ежегодно проводится Финно-угорским культурным центром России и Союзом писателей Республики Коми. Летний университет собирает талантливых ребят из Республики Коми и Коми-Пермяцкого округа.

Уже много лет Финно-угорский центр сотрудничает с коми-пермяцким ансамблем "Шондiбан", предлагая коллективу участие в различных этнокультурных проектах.

Виктор Рычков сообщил о том, как проходит подготовка к проведению Межрегионального праздника обрядовых культур финно-угорских народов "ЧУДный карнавал-2013"  и  Межрегионального творческого лагеря финно-угорской молодежи "FUгорт" ("Дом будущего"), которые уже несколько лет подряд проходят в Коми-Пермяцком округе при организационной и информационной поддержке российского Финно-угорского центра.

У Виктора Рычкова вызвали интерес демонстрируемые Финно-угорским центром России персональные выставки фотожурналиста из Марий Эл Дениса Речкина "Шестая встреча. Шиофок" и "Четыре марийских года". В. Рычков выразил готовность продемонстрировать их и в округе в Дни родственных финно-угорских народов.

Отметим, что Виктор Рычков посетил Финно-угорский центр России в рамках пребывания в Сыктывкаре делегации Пермского края во главе с губернатором Виктором Басаргиным с рабочим визитом, итогом которого стало подписание соглашения о сотрудничестве между Республикой Коми и Пермским краем.

http://finnougoria.ru/news/31269/

Виктор Рычков: ''26 февраля в составе делегации Пермского края выезжал в Республику Коми. В Сыктывкаре губернатор Пермского края В.Ф. Басаргин и глава Республики Коми В.М. Гайзер подписали соглашение о сотрудничестве на пятилетний срок. Главы соседних субъектов договорились о дальнейшем продвижении проекта «Белкомур», строительстве автодороги Пермь-Кудымкар-Сыктывкар, открытии межрегионального авиационного сообщения. Подписанное соглашение станет основой для дальнейшего сотрудничества в различных сферах, в том числе в области этнокультурных связей между регионами. Многие пункты соглашения касаются Коми-Пермяцкого округа и способны дать толчок его развитию. Примечательно, что подписание соглашения состоялось в день рождения округа.''

http://richkov.wordpress.com/2013/03/02/%D0%B2%D0%B8%D0%B7%D0%B8%D1...

Артур сказал(а):

Виктор Басаргин (слева) и Вячеслав Гайзер

Глава Коми Вячеслав Гайзер и губернатор Пермского краяВиктор Басаргин подписали 26 февраля соглашение о сотрудничестве между двумя субъектами Федерации на следующие пять лет. Документ подписан в ходе поездки делегации представителей Пермского края в Сыктывкар.

http://finugor.ru/node/33707

ДЕЛЕГАЦИЯ ОКРУГА ПРИНЯЛА УЧАСТИЕ В МЕРОПРИЯТИЯХ, ПОСВЯЩЕННЫХ 95-ЛЕТИЮ РЕСПУБЛИКИ КОМИ

21 августа делегация Коми-Пермяцкого округа приняла участие в праздничных мероприятиях, состоявшихся в г. Сыктывкар и посвящённых 95-летию Республики Коми. 

В рамках празднования состоялся фестиваль «Шондiбан», на котором выступили творческие коллективы из Республики Коми, Мордовии, Марий-Эл, Удмуртии, Пермского края, Архангельской и Кировской областей. Коми-пермяцкую культуру достойно представили артисты профессионального ансамбля «Шондiбан», исполнившие музыкальную композицию «Женская судьба». 

Кроме того, «Шондiбан» стал участником III Межрегионального мультикультурного фестиваля «Диалог культур: северное многоцветье». В фестивале приняли участие люди разных национальностей: коми танцевали «Кадриль», пели «Марья моль» и «Зиль-зёль», грузины выплясывали «Лезгинку», украинцы отстукивали «Гопак», все вместе пели русскую «Калинку»… Ансамбль «Шондiбан» выступил с коми-пермяцкими танцем «Веселые постукалочки», исполнил музыкально-хореографическую картину «Катенька», показал композицию с национальным музыкальным инструментом «пöлян». 

На праздничные мероприятия в г. Сыктывкар с изделиями традиционных ремесел коми-пермяков выезжали народный мастер Пермского края Татьяна Николаевна Надымова и одна из учениц народного мастера Пермского края Валентины Егоровны Петуховой. 

Участие делегации в праздничных мероприятиях в г. Сыктывкар состоялось при поддержке Министерства по делам Коми-Пермяцкого округа за счет средств подпрограммы «Реализация государственной национальной политики в Пермском крае» государственной программы «Обеспечение взаимодействия общества и власти». 

https://vk.com/kudymkar?w=wall-4221871_42922

«ТРАДИЦИОННАЯ КУЛЬТУРА И БЫТ НАРОДА КОМИ» 
(Труды Института языка, литературы и истории) 

АКАДЕМИЯ НАУК СССР КОМИ ФИЛИАЛ 
СЫКТЫВКАР 1978 

В сборнике помещены статьи, вводящие в на­учный оборот новый материал и исследующие вопросы из области традиционной культуры и 
быта, ранее слабо освещавшиеся в этнографиче­ской литературе, например, о народной пище и т. п. Большинство статей написано на основе оригинального полевого материала. Три статьи посвящены изучению быта коми охотников: рас­смотрены охотничьи артели, право собственности, быт и нравы, мораль охотников. Ряд статей по­священ народному искусству. В них показано бытование народных музыкальных инструментов, узорное вязание населения Печоры и т. п. Описа­ на святочная обрядность XIX — начала XX вв. и становление новой обрядности в первом десятиле­тии Советской власти. Проблема бытования рели­гиозных пережитков и борьбы с ними рассматри­вается в трех статьях. В них характеризуется религиозное течение иерофеевщина, показывается влияние городского образа жизни на процесс упадка религиозности верующих и т. д. Сборник рассчитан на научных работников, пре­подавателей вузов, учителей, студентов и широкий круг читателей, интересующихся историей и культурой народа коми.

Источник: vk.com/club103658094

https://vk.com/kudymkar?w=wall-4221871_44685

ИСТОРИЯ КОМИ НАРОДА (НОВАЯ ЭРА ДО НАШИХ ДНЕЙ -ДО 2000 ГОДА).

В. Д. Вахнин

Эта книга посвящается коми народу, другому народу, которые сегодня в совокупности представляют из себя русский народ. Все вещи, факты в книге названы своими именами...

https://vk.com/club103658094?w=wall-103658094_858%2Fall

vakhnin_v_d_istoriya_komi_naroda_novaya_era_do_nashikh_dney.pdf

КОМИ СЕВЕРНОГО ЗАУРАЛЬЯ (XIX - ПЕРВАЯ ЧЕТВЕРТЬ XX В.).
Повод Н.А. 

Новосибирск: Наука, 2006. 272 с. 

Книга посвящена исследованию процессов социокультурной адаптации коми Северного Зауралья в XIX – первой четверти XX в. На основе анализа широкого круга письменных и вещественных источников, полевых материалов рассмотрены хронологические и территориальные подробности переселенческих процессов ижемской группы коми на территории Северного Зауралья, их социокультурной адаптации и постепенной интеграции в систему социально-экономических и культурных связей Березовского округа Тобольской губернии. Впервые выявляется фамильный состав поселенцев, определяется специфика процессов этнокультурного взаимодействия коми с населением края. 
Для историков, этнографов, музееведов и всех интересующихся историей и культурой народов Севера.

https://vk.com/club103658094?w=wall-103658094_792%2Fall

2006_Povod_N_A_Komi_Severnogo_Zauralya.pdf

О ПРОБЛЕМАХ ДИАЛЕКТОЛОГИИ И СУДЬБЕ КОМИ-ПЕРМЯЦКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА (ФРАГМЕНТЫ ИЗ ВЫСТУПЛЕНИЯ НА XIV МЕЖДУНАРОДНОМ СИМПОЗИУМЕ ПО ПЕРМСКИМ ЯЗЫКАМ)
Р.М. Баталова
доктор филологических наук, главный научный сотрудник, и.о. заведующего сектором, Группа финно-угорских языков Институт языкознания РАН,
Как лингвист, считаю исследование говоров на данном этапе одной из важнейших задач. При исследовании диалектов обычно выявляются основные особенности по фонетике, морфологии, лексике, а малозаметные, на первый взгляд, особенности остаются вне внимания, «в стороне». Естественно, в каждом диалекте имеется энное количество говоров. Это они являются хранителями немалого числа специфических черт, пока никем не выявленных. И лишь только тогда, когда серьёзному, внимательному исследованию подвергнутся все говоры, можно считать, что язык исследован более или менее полно. Следует иметь ввиду, что мы всегда видим только «верхушку айсберга» диалекта, языка… Никак нельзя ограничиться одной-двумя статьями или только диссертацией. Этого мало.
Известно, что язык не только общественное явление (в смысле пользования) – это очень специфическое явление, и он не подчиняется никаким решениям, постановлениям и указам. У него свои закономерности и законы, неподвластные человеческим намерениям, планам… Это великий дар человеку, человечеству, способствующий его духовному, умственному развитию. Без языка трудно представить себе и такие отрасли науки, например, математику, физику, химию, «чубайсовскую» нанотехнологию, «сколковскую долину», в основном придуманную для «отмывания денег» и чтобы саму науку, просвещение, культуру держать по-прежнему на сухом пайке.
К исследованию языка (его диалектов и говоров) следует подходить очень и очень ответственно. Нельзя, например, считать, предполагать завершенным исследование косинско-камского диалекта, если почти половина говоров не охвачена. Также и по кочёвскому диалекту (интереснейший говор воробьёвский в своё время не был охвачен автором).
Мы, в Москве сейчас, к сожалению, почти не имеем сведений, где, когда и что защищается. Ныне многие считают, что открыто широкое производство кандидатов наук, чаще без серьёзной подготовки, не привлекаются научные консультанты по узкой специальности. А когда исследуют диалекты в спешке, не стремятся к поиску оставшихся носителей говора или диалекта, живущих в других населённых пунктах – по принципу «быстрей и скорей»…, но а если мало языкового материала, то доходят до соединения данных двух диалектов – самостоятельных – в один (речь идёт о так называемом «Мысовско-лупьинском диалекте»). При серьёзном подходе к сбору диалектного материала такого не могло быть. Неужели при длительном, многоразовом пребывании на местах проживания носителей диалекта, при тщательном исследовании невозможно было найти полновесный, достаточный материал для углубленного рассмотрения особенностей мысовского диалекта (возможно и его говоров).
Поверхностное изучение, недостаточность фактического материала приводит к такому казусу. Такое отношение к языку недопустимо. Я повторюсь: язык – это дар бесценный, данный человеку со стороны Высшего Разума (мы же все – его дети). Это наше орудие общения – без языка не могло быть развитого коллективного производства. Язык – это орудие просвещения, развитие нашего разума.
Я понимаю, что причиной всего является недостаточная подготовка в вузе, затем в аспирантуре. Раньше в аспирантуру принимали только особо подготовленных с вузовской скамьи. А сейчас чаще идут по желанию, считается, что это престижно. А наука – это тяжелый умственный труд, без отпусков для работы нашего головного мозга (не бывает покоя для настоящего исследователя).
Быть диалектологом – это дело серьёзное и ответственное. Кто такой диалектолог? – Это многостаночник: он и фонетист, и морфологист, и лексиколог, и синтаксист… Добавлю: не опоздать бы с фиксацией микротопонимов, узкодиалектной лексики.
* * *
Теперь о судьбе литературного языка. Не повезло нашему языку ни в 20-е, ни в 30-е годы. У пермяков не было в то время подготовленных кадров, в отличие от зырян. И в результате разных «мутаций» нас, исконных пермяков (жителей Великой Перми) превратили в так называемых коми-пермяков. До революции наш язык имел своё, самостоятельное название – пермский, пермятский. А к настоящему времени мы потеряли не только исконное наименование языка, но и народ утратил своё имя. Сейчас нас сказочным путём оказалось более миллиона, так как пермичей «обозвали» (прошу прощения!) явочным порядком пермяками, не подумав о последствиях, к чему это приведёт.
Зыряне (так их называли до революции) из эгоистических и политических намерений не захотели быть автономной областью (т.к. тогда количества носителей их языка недоставало), обозвали (иначе не скажешь) нас коми-пермяками, самих себя коми-зырянами, однако пишут себя «коми». А мы (пермяки исконные) сами с лёгкой руки по неведению – ради так называемой «лёгкости» и краткости «превратились» в «коми». Вот такой парадокс! Вот к чему приводит незнание истории, неуважение к своему языку, к своему народу.
* * *
Пользуемся-мучаемся искусственным литературным языком, на котором не говорят носители ни одного говора, ни одного населенного пункта. Всё «серединка - на половинку»… Пытаемся его залатать, улучшить. Между тем, в 60-е годы (с 1962-63 гг.) мы могли бы улучшить, использовав только особенности своего языка, а не зырянские фонетические…
Многие, почти все литературные языки в той или иной степени искусственны, но такого другого (как наш так называемый литературный язык), возможно, в мире больше нет. Приспосабливая как-то имеющийся литературный язык к особенностям (ближе) к своему языку, придумываем, выдумываем уйму новых правил, которые только усложняют освоение своего языка. Недаром, даже школьники говорят, что родной язык трудный, а русский язык усваивается легче. Надо что-то делать! Не в обиду будь сказано нашим опытным учителям родного языка, давно пришло время заниматься учебниками лингвистам, а последние должны использовать учителей только в качестве консультантов, если в этом есть необходимость. Задача: не затруднять, а «упрощать», допуская в отдельных случаях – случаи двойного написания. Не выдумывать и придумывать сложные слова, исходя из русского перевода, сравните примеры: вир юись, пызан дöра; ва кайöтiсь, нянь сëйись; порсь пиян, курöг поз, кай поз, вöр кералiсь и т.д. и т.п. В таких словосочетаниях при написании не учитывается наличие побочного ударения.
Пермяцкому языку не свойственны причастные и деепричастные обороты, но мы их всё же вводим. Зачем? Для чего? Просьба не забывать, что главное – не усложнять, а основываться на специфике родного языка, если мы его не хотим потерять. В то же время возникает вопрос, когда же мы выйдем на самостоятельный путь, не кивая на язык зырян… Пора усвоить, что языки и зырян и пермяков – близкородственные, но это ныне два самостоятельных языка, каждый их которых развивается по своим специфическим законам и закономерностям.
В данном выступлении выражены мои боль и тревога за судьбу своего народа, его языка в сложившихся ныне тяжелейших условиях, переживаемых нашей страной и, в том числе, нашим народом, в условиях разрушения привычной системы жизни и из-за несколько необдуманного – под давлением «сверху» - присоединения округа в состав Пермского края.
Трудное время: сильно ухудшились условия проживания жителей округа во всех отношениях. Не надо закрывать на это глаза, поскольку это состоявшийся факт. И теперь надо многое обдумать, как добиться сохранения своего народа, помнить, что в названии Пермского края, только в нём сохраняется ещё исконное имя нашего народа. В этих условиях большая ответственность лежит на нашей местной интеллигенции и её ученых.
Р.М. Баталова,
18.06.2012 г.

RSS

© 2023   Created by Ortem.   При поддержке

Эмблемы  |  Сообщить о проблеме  |  Условия использования