Uralistica

9,5%: такова доля книг на белорусском языке, изданных в 2014 году в Беларуси

В 2014 году процент выпущенных на белорусском языке книг и брошюр в Беларуси остался таким же, как в и в 2013 году — это 9,5%.

Из 11613 изданных в стране книг и брошюр на белорусском языке выпущено 1105, на русском — 9572.

Единичные издания выходили на древнегреческом, персидском, словацком и туркменском языках.

За 15 лет суммарный тираж изданных в Беларуси книг и брошюр неизменно уменьшается, с 2000 года он сократился на 49%.

Белорусский язык наравне с русским является государственным языком в Республике Беларусь. Тем не менее, из-за недостаточной политики стимуляции использования белорусского языка и исторического приоритета русского языка позиции белорусского языка в обществе достаточно слабые. Так, высшее образование не белорусском языке получает менее 1% студентов, из 250 школ в столице Минске с населением выше 2 миллионов человек только в 5 организовано белорусскоязычное обучение.

Читайте на News Uralistica

Читайте также:

К чему приводят два государственных языка (среди которых русский): языковая политика в Беларуси

Беларусь пошла не по украинскому пути, сделав государственными языками и беларусский, и русский. И вот итог: “беларусский язык – это как декоративное искусство”.

Нужно ли беларусскоязычное образование? “Главное, чтобы не помешало изучению наук”.

Вот русский не мешает, а беларусский помешает?

“главное, чтобы оба языка были равны”. Русский и так будет “равнее” беларусского – на русском говорят 150 млн человек, он всегда будет мощнее по распространённости, обилию контента и т.д.

Вот попытайтесь в условиях такого равноправия беларусский язык выровнять в отношении русского!

Интервью с беларусским политиком и лингвистом Винцуком Вячоркой: "по сути, у нас один госудаственный язык в Беларуси - русский"

Просмотров: 256

Комментарий

Вы должны быть участником Uralistica, чтобы добавлять комментарии!

Вступить в Uralistica

Комментарий от: Ortem, Июнь 10, 2015 в 5:39pm

ещё украинские доводы:

http://nguzundej.livejournal.com/159342.html

Комментарий от: Ortem, Июнь 10, 2015 в 5:37pm

наверное, идеальное, не ущемляющее одного из языков, двуязычие возможно в случае, когда речь идет о двух примерно равномощных (по количеству говорящих) и функционально-статусно равных языках. Удмуртско-татарское в округе удмуртских и татарских сёл на севере Удмуртии. Фламандско-валлонское в Бельгии. В Швейцарии среди 4 официальных языков, там это будет по двойкам: французско-немецкое; немецко-итальянское.

Украинцы приводят резкие доводы против неравного двуязычия:

Дані тривалих соціологічних моніторингів свідчать, що популярні в певних політичних колах ідеї двомовності України не витримують критики. Адже впродовж останніх двох десятиліть у нас відбувався невпинний процес гомогенізації білінгвальних середовищ. У загальнонаціональному масштабі, за даними Інституту соціології НАНУ, частка громадян, які в домашньому спілкуванні послуговуються українською, за період від 1992 до 2011 року зросла від 36,8% до 42,8%; тих, хто користується російською, – від 29% до 38,6%. Це відбулося насамперед за рахунок громадян, які вживали в родині обидві мови, – їхня частка за відповідний час скоротилася від 32% до 17,1%.

На жаль, у вітчизняних реаліях, за відсутності ефективної офіційної мовної політики, категорія двомовних зазвичай є проміжною ланкою на шляху до русифікації. За період від 1992 до 2010 року на користь української мови, що було б логічно в Українській державі, відповідна гомогенізація спостерігалася лише на Заході, де більш ніж трикратне скорочення частки двомовних (від 19% до 6%) відбулося повністю за рахунок примноження україномовних. Тоді як в інших макрорегіонах триває процес русифікації: в Центрі із 5% колись двомовних лише 1% перейшли на українську, а 4% – на російську; на Півдні – із 10% білінгвів 1% став україномовним, а 9% – російськомовними. Як наслідок – частка тих, хто в сімейному спілкуванні використовував лише російську, на Півдні зросла від 43% до 54%, на Сході – від 56% до 64%.

http://tyzhden.ua/Society/47410

надеюсь, понятно, что написано)

Комментарий от: Ortem, Июнь 10, 2015 в 4:37pm

двуязычие - решение для смешанных обществ, причем в случае Беларуси или национальных республик России в конструкции двуязычия нужно делать ставку именно на меньший по распространённости язык, а не на больший.

Хорошо об этом написал Чупин:

Скажем честно - для кого мы хотим билингвизма? Для детей из смешанных семей. Для детей из национально однородных семей билингвизм не нужен и вреден: у них главным первым языком должен быть их родной язык, язык их семьи, они должны на нем думать, говорить, в первую очередь на нем выражать свои эмоции. Русский и так прибавится в ходе социализации - важно, чтобы русский не занял место эмоционального языка, оно должно быть исключительно за родным языком.

Для детей из смешанных семей, когда мы говорим о билингвизме, мы говорим о шансе на освоение как второго родного языка нерусского языка. Это наш главный шанс зацементировать распад национальной общности, происходящий через рост числа межнациональных браков. Если ребенок рождается в смешанной семье, но ему удается освоить национальный язык одного из родителей, это большая победа. Так бывает исключительно редко. Когда мы требуем создания условий для билингвизма, мы вообще хотим не чтобы удмурты из чисто удмуртских семей были билингвами с детства, мы хотим, чтобы дети из смешанных русско-удмуртских семей говорили по-удмуртски и чувствовали себя частью удмуртлыка.

Вот какой билингвизм нам нужен. Именно это надо обсуждать всякий раз, когда речь идёт о билингвизме: как сохранить нерусскость ребёнка при тотальном всеобщем обрусении. Вот, в чем здесь “ситуация двуязычия” - как сохранить один не-русский язык в условиях всеобщего доминирования русского языка. Вот только это и надо обсуждать, а не - не дай бог - как научить эрзянского ребёнка русскому языку.

http://uralistica.com/profiles/blogs/stydlivoe-dvujazychie

Комментарий от: Артур, Июнь 9, 2015 в 6:07pm

хорошая критика двуязычия, когда один из языков русский, то другому быть наравне с русским - трудно, хорошо сказанно - как выравнять языки? Если такие проблемы в Беларуси с двуязычием, то что можно сказать о Российских республик. Двуязычие по моему не решает проблему утраты языка. Значит нужно придумать что-то другое.

Пусъёс

© 2017   Created by Ortem.   При поддержке

Эмблемы  |  Сообщить о проблеме  |  Условия использования