Uralistica

Есть желающие переводить на мокшанский?
http://www.botanix.kpr.eu/mdf/
Это словацкий сайт для садоводов. Переводы есть, но нужно исправлять, обновить. Платят денег порядка 100 евро. Пишите numulunjpilgae@torama.ru
Контакты сброшу на email
Полагаю, оплатят перевод сайта на другие Ф.-У языки

Просмотров: 146

Комментарий

Вы должны быть участником Uralistica, чтобы добавлять комментарии!

Вступить в Uralistica

Комментарий от: Numulunj pilgä, Октябрь 9, 2010 в 10:12pm
Лия, занимайтесь растениями, пожалуйста. Я Вам все списки пришлю, что нашёл за 10 лет). Это же интересно, правда? А Вы пишите - в ЖЖ, в вики. Дети смогут на это опираться.
Комментарий от: Лия, Октябрь 9, 2010 в 6:04pm
О, у нас ежевика лакшмарь. -то- , видно, отвалилось ))).
Комментарий от: Numulunj pilgä, Октябрь 9, 2010 в 4:48am
рукшта ещё напоминает как раз ежевику - есть слово лакштомарь (в разных диалектах лакштай, лъкшта). у нас говорили - равжа инези
Комментарий от: Лия, Октябрь 8, 2010 в 6:09pm
Ну вот. В каждом селе всё по своему называется. И всё это мокшекс. Рукшта что-то близкое к шукштуру. А как вы называете ежевику?
Комментарий от: Numulunj pilgä, Октябрь 4, 2010 в 8:04pm
понял:) крыжовник мокшекс рукшта
Комментарий от: Лия, Октябрь 4, 2010 в 5:03pm
Неа :) Это в одном из сёл Атюрьевского района так крыжовник называется. Сама недавно узнала :)
Комментарий от: Numulunj pilgä, Октябрь 4, 2010 в 12:39pm
ознакомиться - скоро можно будет. будем списки вывешивать. Брцокс - перец, полагаю?
Комментарий от: Лия, Октябрь 4, 2010 в 12:33pm
Любопытно. А можно как-то ознакомиться. Вот к примеру там есть такой "фрукт" как брцокс?
Комментарий от: Numulunj pilgä, Октябрь 4, 2010 в 2:18am
Ortem: Идея в том, чтобы люди могли читать о растениях/деревьях и хитростях их выращивания на родном языке. Много-многоязычный сайт) Заинтересованы в переводе сайта т.к. заинтересованы в расширении охвата рынка в хорошем смысле, принимаются и публикуются статьи садовников на разных языках в многоязычном журнале Botanix
Лия: у меня длинные списки названий) по умолчанию в случае неуверенности с переводом - оставлять только латинское название - так оговорено
Комментарий от: Ortem, Октябрь 3, 2010 в 10:11pm
прекрасная идея!
замечательно, что сайт посвящен таким простым, земным, но от этого не менее важным вещам
Почему авторы сайта заинтересованы в мнооязычии?

Пусъёс

© 2017   Created by Ortem.   При поддержке

Эмблемы  |  Сообщить о проблеме  |  Условия использования