Uralistica

"Нам не с кем говорить по-вепсски": Лариса Чиркова о вепсском разговорном клубе и проблемах вепсского языка

В наших сводках новостей финно-угорского активизма вести от вепсов фигурируют крайне редко. Мы не привыкли о них читать и в целом плохо осведомлены, какую борьбу изо дня в день ведут вепсские герои. Сегодня мы постараемся восполнить этот пробел. Наш корреспондент поговорила с Ларисой Чирковой о положении вепсского языка, вепсском национальном движении и созданном по её инициативе разговорном клубе Paginklub.

Лариса Чиркова – один из наиболее ярких представителей современного вепсского национального движения. Итальянский вепсовед Лаура Сирагуза относит Ларису и её соратниц ко второй волне вепсского национального движения, продолжающей дело, начатое в конце 80-х годов прошлого века. В 2012 году Лариса вместе с товарищами организовала разговорный клуб для создания пространства живого общения на вепсском языке. Лариса ведёт передачи на радио, собирает материалы для своих передач в ходе экспедиций. Можно сказать, что будущее вепсского народа в буквальном смысле производно от её начинаний.

Лаура Сирагуза о деятельности Ларисы Чирковой:

- Лариса Чиркова вместе с другими вепсскими активистами в Петрозаводске развивает базу, полученную в наследство от первого поколения сторонников вепсского возрождения. Вместе с Марией Филатовой, работающей на вепсском национальном телевещании, Ириной Сотниковой и Галиной Бабуровой, работающих в вепсской печати (газеты Kodima и Kipinä, соответственно), а также Ольгой Жуковой, преподавателем ПетрГУ, они формируют поколение 20-30-летних вепсских активистов, которые сейчас выходят на авансцену вепсского движения. В вепсском селе Рыбрека в сотрудничестве с ними продвижением вепсского языка и культуры занимаются Юлия Апроду и Мария Миронова. Они работают с огромным энтузиазмом и волей. Paginklub, организованный Ларисой Чирковой, это один из ярких примеров работы «молодых вепсов». Деятельность этого круга также нацелена на усиление связей между Петрозаводском и вепсскими сельскими населенными пунктами, куда активистки часто приезжают для сбора материалов или проведения интервью. Мне лично посчастливилось дважды ездить с Ларисой в экспедиции по вепсским деревням: в 2011 году в Рыбреку и в 2013 в деревню Пондала.

- Расскажите, пожалуйста, как возникла идея создания разговорного клуба «Вепсские беседы».

- Разговорный клуб «Вепсские беседы», или, как мы его по-вепсски называем, Paginklub, был создан в прошлом году в городе Петрозаводске на базе Центра национальных культур. Уже второй год каждый четверг мы проводим встречи клуба, где общаемся на родном вепсском языке. Идея создать клуб для вепсов разных возрастов и с разным уровнем знания языка возникла и потому, что в последние годы все больше стал использоваться письменный вепсский язык (в печатных СМИ, на радио и телевидении). А разговорный вепсский язык стал утрачивать свои основные функции во всех сферах общения – в вепсских семьях, между детьми и молодежью, во время внешкольных занятий, в работе культурных учреждений, деятельности общественных организаций, при организации различных мероприятий.

- Почему этот клуб был необходим?

- Если сегодня спросить у любого вепса, как часто он говорит на родном языке, то ответ будет один «Очень редко!» Мы не говорим или говорим, но очень редко, на родном языке дома, на улице, в университете, школе, садике, на работе, с друзьями, очень редко используем вепсский язык в интернете, телефонных разговорах. Это не потому, что мы не хотим разговаривать по-вепсски! Хотим! Причина в другом - нам не с кем говорить! Конечно, когда мы встречаемся на улице, в общественном транспорте, мы говорим по-вепсски! Но в остальном используем русский язык! И чтобы хоть как-то повлиять на сложившуюся ситуацию с вепсским языком в Петрозаводске, мы решили создать такой клуб любителей вепсского языка. Наш клуб был создан и с той целью, чтобы объединить усилия всех заинтересованных лиц в сохранении вепсского языка и его разговорной речи: работников СМИ, школьников и студентов, изучающих вепсский язык, преподавателей вепсского языка в школе и вузах, работников культуры, активистов Общества вепсской культуры, также содействовать развитию творческого потенциала вепсской общественности и укрепить связи между вепсами разных регионов и поколений, совершенствовать навыки разговорной речи вепсского языка.

- Кто члены вашего клуба?

- Участниками нашего клуба являются вепсы всех возрастов. Это и старшее поколение, и дети, и молодежь. У всех них разный уровень владения языком, но одно их объединяет – любовь к родному вепсскому языку.

Одни свободно говорят по-вепсски, другие только понимают язык или знают всего несколько слов, они учатся вместе с нами говорить. Поскольку старшее поколение говорит на разных диалектах, а молодежь на литературном вепсском языке, наши встречи помогают нам лучше понимать друг друга, узнавать об особенностях того или иного диалекта. Такие беседы не только объединяют нас, но и делают уровень нашего владения языком намного выше и крепче!

- Расскажите, пожалуйста подробнее о мероприятиях, проводимых в стенах клуба.

- Встречи вепсского Разговорного клуба всегда разные: чтение стихов, просмотр фильмов, прослушивание звуковых материалов на вепсском языке и о вепсах, встреч с интересными людьми: писателями, поэтами, учеными, учителями, различные тематические вечера, языковые игры и многое другое. Так, одна из встреч была посвящена вепсской поэтессе, доктору филологических наук, автору вепсских учебников Нине Зайцевой. На другой встрече в гостях у Пагинклуба был вепсский поэт Николай Абрамов, Олег Мошников, исследователь вепсского языка и культуры вепсского народа, аспирантка Абердинского университета из Шотландии Лаура Сирагуза, Директор Института перевода Библии в Хельсинки Анита Лааксо и другие.

На мастер-классах, проводимых Пагинклубом, мы учились плести вепсские пояса, делать вепсские куколки-берегиньки. В 2012 году участники нашего клуба принял участие в фестивале–конкурсе «Вепсская сказка» со сценкой «Неудавшаяся рыбалка», где получили диплом и памятные подарки. Также от нашего клуба мы пишем небольшие рассказы, сказки, стихи, на вепсском языке для детей для вепсской газеты Kodima и журнала Kipinä. Иногда участники нашего клуба сочиняют рассказы дома, приносят в клуб и уже вместе мы работаем над ошибками, стилистикой, правильным построением предложений, переделываем тексты на литературный вепсский язык. Такая совместная работа всем очень по душе!

- С какими регионами вы ведете тесное общение сегодня?

- Общество вепсской культуры, которому осенью в этом году исполняется 25 лет, поддержало нашу идею и в 2012 году мы смогли реализовать проект "Разговорный клуб "Вепсские Беседы"". Благодаря проекту «Сохранение единства народов и этнических общностей Карелии на 2012-2016 годы», выигранному нашим клубом, мы получили возможность быть на связи с вепсами Ленинградской и Вологодской областей, а также вепсами и людьми, заинтересованными в сохранении и популяризации вепсской культуры, которые проживают за рубежом: в Финляндии, Венгрии, Шотландии и даже на Кипре. Так, каждый четверг в Центре национальных культур помимо живых встреч у нас проходят онлайн-беседы. Вепсы, живущие за пределами Петрозаводска, посредством Skype выходят с нами на связь и также общаются на родном вепсском языке.

- Ваш клуб в первую очередь работает в поддержку разговорного вепсского языка. Какая организация или институция поддерживает письменный вепсский?

- Действительно главная задача нашего клуба - активизировать использование разговорного вепсского языка, который с уходом из жизни старшего поколения, стал все реже использоваться в семьях, во время внешкольных занятий, в работе культурных учреждений. Письменный вепсский язык был восстановлен в 1989 г. после полувекового запрета. Ученые Института языка, литературы и истории Карельского научного центра Российской академии наук приложили немало усилий, чтобы вепсский язык пришел в школы, вузы и СМИ Республики Карелия, началась издательская деятельность на вепсском языке.

- В каких учебных заведениях вашего города преподают вепсский язык?

- Поскольку вепсы территориально разделены между тремя регионами и проживают не только в Республике Карелия, но также в Ленинградской и Вологодской областях, то сегодня вепсский язык преподается как предмет в одной школе городе Петрозаводска. Это Финно-угорская школа имени Элиаса Лённрота, а также в трех школах Прионежского района Карелии - селе Рыбрека, селе Шелтозеро, селе Шокша. Также вепсский язык изучают дети дошкольного возраста в Шелтозере и Рыбреке. Что касается ленинградских и вологодских вепсов, то только в одной школе Вологодской области преподается вепсский язык как предмет - это деревня Куя Бабаевского района. В Ленинградской области факультативно ведется преподавание вепсского языка в селе Винницы (Подпорожский район). Вепсский язык также преподается в Петрозаводске и в Петрозаводском государственном университете, на филологическом факультете, кафедре вепсского и карельского языков. Я именно эту кафедру и заканчивала. Только тогда еще существовал факультет прибалтийско-финской филологии и культуры и кафедра вепсского и карельского языков была при нем. Но из-за недостатка студентов, желающих изучать карельский и вепсский языки, факультет был закрыт и кафедра была прикреплена к филфаку.

«Преподавание вепсского языка» на Яндекс.Картах

- Какое количество учеников в школе вашего города набирается для изучения вепсского? Существует ли у детей заинтересованность в изучении языка?

- В школу каждый год приходит 1-2 ребенка, кто хочет изучать вепсский язык. Преподавание для них практически индивидуальное. Конечно, те дети, которые приходят в школу изучать вепсский язык, с удовольствием его изучают. Их низкое количество вызвано нежеланием родителей. Родители считают, что сегодня английский гораздо важнее, чем родной язык, и говорят: "А зачем детям лишняя нагрузка?". Практически все первоклашки имеют вепсские корни, хотя их родители не владеют родным языком, в семье говорят бабушки и дедушки. Некоторые родители считают, что изучать вепсский неперспективно, и в дальнейшем язык не пригодится.

- Как бы Вы охарактеризовали текущее состояние вепсского национального движения?

- Еще в конце 1990-х годов в общественное движение вепсов влилась и молодежь, прошедшая обучение на кафедре карельского и вепсского языков факультета прибалтийско-финской филологии и культуры Петрозаводского государственного университета. Многие из них еще школьниками являлись участниками различных мероприятий «Общества вепсской культуры», а впоследствии не только связали свою профессию с вепсским языком, но и стали содействовать его сохранению и развитию. Сегодня вепсская молодежь очень активно принимает участие в организации различных мероприятий, предлагает для реализации оригинальные проекты для популяризации вепсского языка и культуры. Мне хотелось бы упомянуть еще об одном проекте, осуществляемом вепсской молодежью в настоящее время – это «Культурный десант молодых». Его реализация проходит как раз этим летом. Сегодня вепсский письменный язык развивается как наддиалектный и используется в культурно-просветительской работе не только среди вепсов Карелии, а также в Ленинградской и Вологодской областях. Письменной формой языка владеет в основном молодёжь, а среднее и старшее поколение вепсов, кроме отдельных представителей – учителей, работников культуры, остается в основном «неграмотным», т.е. знает лишь разговорный вепсский язык. В рамках проекта «Культурный десант» вепсская молодежь, работающая в учреждениях культуры, образования, СМИ намерена провести на базе сельских библиотек и музеев Республики Карелия, Ленинградской и Вологодской областей краткосрочные курсы. Цель данных курсов - обучить всех желающих читать и писать по-вепсски, а также ознакомить их с имеющимися изданиями на вепсском языке и о вепсах, включая интернет – ресурсы. На сегодняшний день на новописьменном вепсском языке в Республике Карелия в издательстве Периодика издаются ежемесячная газета Kodima, ежеквартальный журнал Kipinä, выпускаются альманах, вепсские учебники, художественная литература на вепсском языке и о вепсах. На Карельском телевидении и радио регулярно идут передачи на вепсском языке, которые также размещаются в интернете. К сожалению, значительная часть издаваемой литературы на вепсском языке и о вепсах не доходит до сельских библиотек, далеко не в полной мере известны им и интернет-ресурсы на вепсском языке. Поэтому просветительские курсы значительно усилят позиции вепсского языка среди сельского населения, будут содействовать укреплению их этнической идентичности. Реализация таких проектов, как Пагинклуб, Культурный десант, а также популярные телевизионные фильмы на родном языке, на наш взгляд, даёт возможность не только привлечь внимание общества, но и популяризировать, содействовать сохранению и развитию языка и культуры малочисленного народа - вепсов.

- Какие проекты и инициативы у других финно-угорских народов вы считаете успешными примерами, достойными перенесения на вепсскую почву?

- В настоящее время карелы реализуют успешно в Республике Карелия проект «Языковое гнездо». Очень хороший пример и для нас. Он достоин перенесения на нашу вепсскую почву.

Оксана Катаргина, Артём Малых

Просмотров: 1593

Комментарий

Вы должны быть участником Uralistica, чтобы добавлять комментарии!

Вступить в Uralistica

Комментарий от: Damir Nabi, Август 5, 2017 в 1:09pm

не созрели до создания единой партии для всех исконных народов империи ? или хотим дожит до состояния когда будет не с кем говорит  и некому учить даже в кухне своему языку ? Все рождаются равными  и значит у нас не только люди но их национальные языки равные они никоим образом не могут быть ущемлены ни запретами обучения ни документооборотом - абсолютно ничем ? и закреплено всеми декларациями ООН начиная декларации прав человека ООН 1948 года и всеми последующими актами. Не так ли ? Давайте просыпаться !  Индейцы Америки создали ДАИ они как то то взаимодействуют  между собой...а мы чем хуже ? а они к тому же тоже родственники и также одинаковы судьбой с нами. нас эти 500 и более лет колонизации ничему не учил уму-разуму ?

Пусъёс

© 2020   Created by Ortem.   При поддержке

Эмблемы  |  Сообщить о проблеме  |  Условия использования