Uralistica

Проект по пурификации исландского языка Háfrónska

Проект называется Háíslenska или Háfrónska, буквально ‘высоко-исландская (sc. мова)’, где Frón – поэтический синоним для Ísland. Его цель – сделать и без того дóнельзя пуристичный исландский язык ещё более исландским, а это значит зачистить все латинизмы, даницизмы и прочие чужеродные -измы, включая самые древние. Суффикс -ismi, кстати, предлагается заменять, по обстоятельствам, на исконные -stefna ‘направление, установление’ или -hyggja ‘мысль’.

Для разминки несколько примеров из апеллятивной лексики. Алкоголь в высокоисландском называется eldvatn, дословно ‘огненная вода’, но это не так уж и высоко и вообще тривиально. Любопытнее случаи, когда авторы обращаются к национальным корням. Во всяком случае, потенциал древнескандинавской мифологии использован ими на полную катушку. Так, шрифт Брайля (тот, что для слепых) переименован в Haðarrúnir, то есть ‘руны (слепого бога) Хёда’. Осьминога предлагается называть Sleipnissmokkur, ‘моллюск Слейпнира’. Очевидно, Слейпнир ассоциируется с осьминогом по признаку осьминогости. Другое значение слова smokkur в современном исландском – кондом (16+), но я не знаю, насколько это учитывалось создателем эрзац-осьминога.

Досталось и античной мифологии. Прометей у нас теперь Eldþjófurinn, то есть ‘огнекрад’, а Психея – Sáldís, brúður Ástboga, дословно ‘Богиня души, невеста Лука любви’ (т. е. Купидона), to name just a few.

Отдельно упомянем христианские термины. Слово kirkjа ‘церковь’, заимствованное давным-давно из греческого, заменено на guðsver, буквально ‘божья заводь’ (“сделаю вас ловцами человеков” © INRI), если речь идёт о здании, и safnaður ‘собрание’ о церкви как организации. Ангел стал vængálfur’ом, т. е. ‘эльфом с крылышками’ (бяк-бяк). Христос не очень благозвучно обысланжен как Smurður (пассивное причастие от глагола smyrja ‘мазать, помазывать’ = греч. χρίω). Сходство со smyrðlingur ‘мумия’ бросается в глаза, хотя, казалось бы, что тут общего? Ладно, плывём дальше.

Общепринятый в нормативном исландском “кеннинг” для танка – skriðdreki, то есть ‘сухопутный драккар’ – видимо, показался авторам недостаточно поэтичным, и они придумали ему замену в виде bryngálkn, дословно ‘бронечудище’. А что, звучит! Специфически немецкий танк T-VI aka “Тигр” называется brynrákakóngur, ‘бронированный полосатый конунг’, при том, что rákakóngur без bryn- (исл. brynja ‘кольчуга’, ‘броня’) – просто тигр, без пушки, но с когтями.

В отличие от отечественных аналогов, энтузиастами Háfrónska охвачены и имена собственные. Америка у них отныне и навечно Leifsálfa, в честь Лейва Эйрикссона (справедливо, чо), а её исконных обитателей, то есть индейцев, следует называть не иначе как vínlendingar, ‘жители Винланда’, ‘винландцы’. Предлагаемые синонимы для ‘индейца’: rauðskinni ‘краснокожий’ и fjaðraherji, что-то вроде ‘пернатый воин’. Особо оговорены тольтеки, которые reyrverjar, ‘жители камыша’, и, конечно же, ацтеки, ставшие hlautverjar, от hlaut ‘жертвенная кровь’.

Из старосветских nom. prop. можно начать с Индии, превращённой лёгкой рукою хафронистов в Stéttaland, ‘страну сословий’ (т. е. каст). Производное прилагательное ‘индийский’ выглядит как stéttlenskur, а название эпической Бхагават-Гиты – Stéttlenskt Hávamál, ‘Речи Высокого Страны Сословий’ (ну круто же!).

Для Польши (Pólland на общепринятом исландском) рекомендовано Læsaland, образованное от læsir, древнего скандинавского названия поляков, которое, кстати, взято из древнерусского (ляси, ед. ч. ляхъ). Тут я, чесногря, не очень понимаю философию разработчиков. Ведь это тоже заимствование! Перевели бы поляков как ‘жителей полей’, что ли…
UPD: В параллельном словнике так и сделали. Результат: Sléttumannaland, от исл. slétta ‘равнина, поле’.

Румыния – Blökuland (‘страна влахов’) создана по тому же принципу и уже не так интересна… Ха-ха, а вот и Россия! Россию предложено называть Gerskaland, прилагательное ‘русский’ – gerskur, а это последнее образовано от Garðar (мн. ч.), одного из скандинавских названий Древней Руси (отсюда же и _более лучше_ известное Garðaríki). С помощью дальнейшего словопроизводства получены:
белорусский – ljósgerskur, ‘светло-градский’ или ‘светло-русский’ (сравнить с нормативным исландским hvítrússneskur, т. е. буквально “бело-русский”), по типу древнеисландских ‘светлых эльфов’ (ljósálfar) и тому подобной мифологической живности;
сибирский – kaldgerskur, ‘холодно-русский’ (бр-р-р);
советский – rauðgerskur, ‘краснорусский’.
Жаль, что нет Украины. Её в нашем словнике представляет Днепропетровск сиречь Danparpétursborg (Петербург на Днепре, да).

Славяне вообще по-хафронски hléðverjar, от слова hléður ‘знаменитый’ (так у авторов), которое этимологически родственно собственно славянским *slovo и *slava (и.-е. *ḱléwos).

Не менее беспощадно исландизированы и древние цивилизации. Греко-финикийское по происхождению название Ассирии заменено на посконное Grimmsemingaland, буквально ‘страна жестоких потомков Сима (семитов)’, а Вавилон переименован в Hórsalir, ‘селения блудниц’ (исл. hóra = англ. whore). Функцию эпонима здесь, я полагаю, выполнили жрицы культов плодородия (аккадск. qadištum = ивр. קדשה), порицаемые в ТаНаХе, а всё название целиком призвано перекликаться с древнеисландским названием Иерусалима Jórsalir, в котором первый элемент не значит ничего, но при желании (а оно у авторов, очевидно, есть) может быть интерпретирован как исл. jór ‘жеребец’.

Ничуть не меньше доставляют и антропонимы. Первыми под раздачу попали, конечно же, исторические деятели. Поскольку фамилии у них самые разные и не всегда переводимые даже с их родных языков, решено было взяться за имена. Карл Маркс превратился в Karl hinn rauði, Карла Красного или Карла Рыжего – сравнить с Эйриком Рыжим (исл. Eiríkur rauði), папой вышеупомянутого Лейва. “Красным” этот Карл назван в идеологическом смысле (вспомним rauðgerskur). Марксизм, соответственно, становится Karlsstefna, а ленинизм, как вы, наверное, уже догадались – Valdimarsstefna, в честь основоположника по имени Вальдимар. До сознания разработчиков дотянулся и тов. Сталин, увековеченный ими в названии Stálmannsgarður, буквально ‘град стального человека’ – Сталинград.

Теперь история древнего мира. Чингисхан переведён как Gulserkja-Atli, ‘Аттила жёлтых сарацинов’ (жёлтые сарацины – это монголы, если кто-то не понял). Царь Давид (древнеевр. דוד, по одной из версий, означает ‘возлюбленный’) стал Дирвальдюром, в.-исл. Dýrvaldur – имя-новодел, составленное из исл. dýr ‘дорогой’ (англ. dear) + valdur ‘владыка’ (ибо царь!). Кстати, звезда Давида будет Dýrvaldsstjarna (странно, что не *Dýrvaldsskjöldur. Автору низачёт по ивриту), а также sexyddingur (‘шестиконечник’, а не то, что вы подумали) и gyðingahagall (‘руна хагалль  евреев’). NB: ‘еврей’ называется gyðingur и в нормальном исландском, а если прочесть слово по-хафронски, с одиническим прищуром, то оно означает ‘сын/потомок бога (исл. guð)’. Всё ещё не любите евреев? Да вы просто завидуете!

Ещё немножко этнографии. Татары – gresjuserkir (кажется, ‘сарацины пастбищ’), арабы – просто serkir, а также sandverjar, ‘жители песков’ (кто сказал sand niggers?), ну а ислам, коль зашла речь – sandverjatrú ‘вера жителей песков’ (простите, татары, но вас тут не стояло).

Что-то мне подсказывает, что хватит уже издеваться, поэтому ещё парочка выразительных примеров и заканчиваем. Клингоны на высокоисландском – geimhúnar, ‘космические гунны’ (бо живут войной и грабежом), индуистский лингам – veldisvölsi (veldi по-исландски ‘власть’, а völsi… это то, на что надевается smokkur. Кстати, он может быть реально родственным славянскому *Velesъ). Нацистский салют – sigheilsa (долго смеялся), коктейль Молотова – múspellsmilska, ‘смесь Муспелля’ (эка Вячеслав-Михайлыча угораздило), а Проксима Центавра – Grannstjarna í Mannfáki, ‘Сосед-звезда в Человеко-лошади’ (просто потрясающе). Наконец, отгремевший ровно неделю назад профессиональный праздник ультрапуристов по-хафронски называется glópadagur. Думаю, понятно без пояснений.

Bonus: обсуждение всей этой ахинеи прелести на languagehat (англ.).

Флаг движения Háfrónska (вместо креста на нём, натурально, молот Тора)

Просмотров: 665

Комментарий

Вы должны быть участником Uralistica, чтобы добавлять комментарии!

Вступить в Uralistica

Пусъёс

© 2019   Created by Ortem.   При поддержке

Эмблемы  |  Сообщить о проблеме  |  Условия использования