Uralistica

надо писать суффиксы раздельно.
потому что, когда мы пишем их слитно, создается впечатление, при чтении этого текста, что суффикс относится только к слову, с которым он написан слитно, но на самом деле во многих случаях суффикс относится к блоку нескольких слов.
для сравнения, русский язык лишен такого недостатка, потому что там вместо наших суффиксов используются предоги и падежные окончания, при этом падежные окончания пристыковываются к каждому слову блока слов, а предлог пишется раздельно. также, японский язык лишен такого недостатка, потому что там вообще нет разделения на раздельное и слитное написания.
пример, на татарском: "ак футболкада" - при чтении создается впечатление, что "да" относится к "футболка", а потом к "ак" присоединяется "футболкада". в этом случае это можно и понять в таком смысле, получится: "футболкада" - это "на футболке", а "ак" - это "[нечто] белое", и получится: "белое на футболке". но более вероятный смысл этой фразы - "на белой футболке", и если бы было написано "ак футболка да", два способа понимания были бы хотя бы равным образом показаны в письменном виде (а не так, что текст больше означает неправильный смысл). а если другой способ понимания не возможен, все равно, более приятно, когда то что по смыслу присоединен к объединившемуся блоку, хотя бы в равной степени отдален. а при нынешней письменности, присоединен только к одной части того что должно быть относительно него целым, в то время как это целое разъединено.

Просмотров: 1994

Ответить на это

Ответы на эту тему форума

что в этом случае надо писать через дефис? -да?

я имел ввиду, то что было слитно - писать раздельно, а то что было через дефис - тем более уж, тоже раздельно..

не понимаю, как поможет раздельное написание при аналитичности татарского. Ф-У языки - агглютинативные, там это не пройдёт

бред ! татарский тоже агглютинативный. почему это по твоему не пройдет? так же в татарском, я же показал, все просто, просто писать раздельно... вот с флективными это не пройдет. читал в википедии, что в финском, монгольском, японском есть или много флексий, я в это не верю. они тоже считаются агглютинативными языками, вообще, уральские и алтайские - агглютинативные.

Numulunj pilgä said:

не понимаю, как поможет раздельное написание при аналитичности татарского. Ф-У языки - агглютинативные, там это не пройдёт

в татарском есть только одна некая "флективность", по-моему, которую я считаю, вообще не надо было брать за стандарт, когда делали новый литературный язык после революции, так как у большинства татар его не было. это: суффикс "й" настоящего (продолжительного) времени, который прибавляется к глаголу (форме повелительного наклонения, наверно можно сказать, к основе глагола), заканчивающегося на гласный, изменяет этот гласный с а на ы, с ә на е, а когда с ә на е, еще и вдобавок в письме вообще "ей" заменяют на "и". (для глаголов заканчивающихся на согласный же вместо "й" - "а" и "ә" и они ведут себя нормально в современном литературном татарском языке)

"вот с флективными это не пройдет" (я сказал) - нет, пройдет. тоже, просто, писать флексии отдельно... по крайней мере в некоторых флективных языках... например в русском языке: "очень красиво пройдет" - ведь тут тоже есть такая проблема... (очень + красив) - это один блок, и, можно считать флексия "о" относится к нему, но можно и считать что "очень" относится к "красиво", уже после объединения "красив" и "о", и разница в этих двух пониманий небольшая. поэтому в русском языке это не критично. а с суффиксами, окончаниями, приставками "пройдёт": "про" - можно считать, что он "раньше" присоединен к "идти", чем "очень красиво", а можно считать что и "позже". "ёт" - флексия, означает будущее время, 3-е лицо, 1-ое число. тоже можно считать, он присоединен "пройд" позже чем "очень красиво", то есть присоединен к "очень-красиво-пройд", а можно считать что раньше, то есть, это и есть "очень-красиво" - это относится к чему? это про "пройдёт".

но тут можно мне сказать, ведь такая же ситуация в татарском! вот же, этот пример будет: "бик матур үтәр". бик - очень, матур - красиво, "үт" - "пройд", "әр" - "ёт".

но я уже привел пример, в начальном посте, в каких случаях это в татарском получается плохо.

речь регулирует это акцентуальным сопряжением. А из ныненей манеры письма, особенно в случае компьютерного перевода, получаются проблемы выбора смысла — да. И идея правильная. Думаю однако, что имеется в виду уже существующий механизм реально начать использовать на письме:

"ак — футболкада" белое — на футболке

"ак футболкада" на белой футболке

предикативность нужно обозначать! и проблема решена. Авторереводы станут адекватными мгновенно.

в удмуртском из-за отсутствия обозначаемой предикации читать сложно. Я и в русском ею активно пользуюсь. (сравним: Я — и в русском ею активно пользуюсь.) Но надо иметь... Ухо ))

на всякий случай повторюсь-уточню по сопряжению ударностей:

"ак — футболкада" = ак (пауза) футболкада = белое — на футболке

"ак футболкада" = акфутболкада = на белой футболке

 

на самом деле, когда я хотел об этом написать, я хотел писать только лишь о порядке объединения, но когда начал писать, захотел привести пример, где даже это приводит к неправильному пониманию. и я же сказал "а если другой способ понимания не возможен, все равно, более приятно, когда то что по смыслу присоединен к объединившемуся блоку, хотя бы в равной степени отдален. а при нынешней письменности, присоединен только к одной части того что должно быть относительно него целым, в то время как это целое разъединено.".

возможно, есть случаи, когда это приводит к неправильному пониманию, но там нельзя использовать тире.

даже если неправильное понимание невозможно, написанное нынешней орфографией иногда оказывается неудобно читать.

конечно татарский - агглютинативный, но часто указывают на присутствующую в нем аналитичность. этого нет в Ф-У языках, по крайней мере в мокшанском точно.

-да это Местно-временной падеж. В мокшанском соответствует окончанию -са. т.е мокш. акша футболкаса - абсолютно идентичный пример (акша - прил. белый; сущ. нечто белое). Не вижу проблемы с пониманием и для чего падежное окончание писать раздельно. Либо воспользоваться советом Njimshur, либо использовать доп. предлоги или любые части речи, помогущие сделать правильное логическое ударение: мокш. акша тюс фуболкаса - бел. цвет на футболке,  футболкать лангса акша - на этой футболке белое, тя акшесь футболкаса - вот это белое на футболке. В татарском достаточно средств языка чтобы правильно расставить логическое ударение: ак бу футболкада и т.д.

я же сказал, даже если понять можно, это во многих случаях бывает неудобно...
и просто это как-то неприятно, неправильно. это как если бы в языках программирования писали "ifa < 5then" вместо "if a < 5 then".

"либо использовать доп. предлоги или любые части речи, помогущие сделать правильное логическое ударение" - это мне не нравится. если смотреть на устный язык, там все понятно посредством интонации. а в письме интонация так точно не выражается. вот в чем проблема, в пунктуации, ее надо менять, а не надо менять саму оригинальную устную речь, чтобы поправить недостатки письменной речи.

"футболкать лангса акша - на этой футболке белое" - скажите, пожалуйста, какая часть что означает... не понятно... если хотите... точнее, часть уже понял... "ть ланг" - означает "эта" ? а что означают "ть" и "ланг"?

Ответить на обсуждение

RSS

Пусъёс

© 2020   Created by Ortem.   При поддержке

Эмблемы  |  Сообщить о проблеме  |  Условия использования