Uralistica

Какие типичные русские ошибки в удмуртской речи? Как с ними бороться?

Оли гожтэ:

много!
не только в лексике, там вообще беда! но и в грамматике
например, употребление множ числа в конструкциях числит.+сущ.: куинь нылЪЁС вместо куинь ныл, трос адямиОС вместо трос АДЯМИ и тд.
сильный акцент- когда говорят/говорим по-русски, акцент удмуртский, когда по-удмуртски - русский. например, при произнесении гласной О..

Views: 2547

Replies to This Discussion

"неотчуждаемая принадлежность", кажется, вполне подходит
ки-мынам киы, так и хочется сказать кие..

- нужен Перепросмотр таких моментов, чтоб уловить движущую силу. киы = я не отдельно от себя рассматриваю ки - это понятно, но могут быть ситуации, когда киэ - правильно. И то, и это есть - дело в ситуации, конечно, т.е. нельзя нормировать однолинейно.
Oli said:
при употреблении поссесивных суффиксов все чаще забывают про особую группу слов, которые требуют формы на -ы
ки-мынам киы, так и хочется сказать кие..
нунал - тынад нуналыд, а не нуналэд
и тд..


неотчуждаемая принадлежность? помогите с термином, обозначающим эту группу слов.
перепросмотр выявит разницу между "мон киын" и "мынам киям". для первого и нужно говорить (и хочется) - кие.
+ причины субпредикативного плана (неявно, но интонируемого в потоке речи):
1. мынам - кие висе
2. мынам киы - висе
не знай, не знай... А если решением суда (для развития медицины)? :)))

Ortem said:
"неотчуждаемая принадлежность", кажется, вполне подходит


Oli said:
я бы не говорила об исключительно одностороннем влиянии.
Возможно, что это влияние не только удмуртского, а скорее даже татарского языка на русский.
Если прислушиваться к речи выходцев из Удмуртии, то нетрудно заметить, насколько отлична интонация и качество гласных звуков. Я так понимаю, что это связано с падающим на последний слог ударением, за счет чего тянут/тянем концы, и сохранением качества гласной вне зависимости от расположения относительно ударной гласной.
среди лексических заимствований вспоминается только айда. Полагаю, что есть еще.
и если мне не изменяет память, то в Ижевске была издана книга,как минимум лет десять назад, в которой собраны ошибки русского языка, возникшие под влиянием удмуртского.. что-то подобное.

Оля, а что ты имеешь в виду, говоря о влиянии удмуртского на строй русского языка? На каких уровнях системы происходит влияние? Можно примеры? Просто довольно парадоксально, но любопытно послушать :)
Anastasia said:
Oli said:
я бы не говорила об исключительно одностороннем влиянии.
Возможно, что это влияние не только удмуртского, а скорее даже татарского языка на русский.
Если прислушиваться к речи выходцев из Удмуртии, то нетрудно заметить, насколько отлична интонация и качество гласных звуков. Я так понимаю, что это связано с падающим на последний слог ударением, за счет чего тянут/тянем концы, и сохранением качества гласной вне зависимости от расположения относительно ударной гласной.
среди лексических заимствований вспоминается только айда. Полагаю, что есть еще.
и если мне не изменяет память, то в Ижевске была издана книга,как минимум лет десять назад, в которой собраны ошибки русского языка, возникшие под влиянием удмуртского.. что-то подобное.

Оля, а что ты имеешь в виду, говоря о влиянии удмуртского на строй русского языка? На каких уровнях системы происходит влияние? Можно примеры? Просто довольно парадоксально, но любопытно послушать :)

Исключая, конечно, удмуртизмы в топонимике (я считаю не очень правильным говорить о референции языков, ссылаясь лишь на данные топонимики).
Oli said:
при употреблении поссесивных суффиксов все чаще забывают про особую группу слов, которые требуют формы на -ы
ки-мынам киы, так и хочется сказать кие..
нунал - тынад нуналыд, а не нуналэд
и тд..

неотчуждаемая принадлежность? помогите с термином, обозначающим эту группу слов.

Нельзя подобрать один термин для всех групп слов, которые принимают притяжательные суф с гласным -ы.
Если говорить о частях тела, то да, это неотчуждаемая принадлежность.
Если о времени, то это уже сущ., выражающие отношения времени и т.д.
Anastasia said:
Oli said:
я бы не говорила об исключительно одностороннем влиянии.
Возможно, что это влияние не только удмуртского, а скорее даже татарского языка на русский.
Если прислушиваться к речи выходцев из Удмуртии, то нетрудно заметить, насколько отлична интонация и качество гласных звуков. Я так понимаю, что это связано с падающим на последний слог ударением, за счет чего тянут/тянем концы, и сохранением качества гласной вне зависимости от расположения относительно ударной гласной.
среди лексических заимствований вспоминается только айда. Полагаю, что есть еще.
и если мне не изменяет память, то в Ижевске была издана книга,как минимум лет десять назад, в которой собраны ошибки русского языка, возникшие под влиянием удмуртского.. что-то подобное.

Оля, а что ты имеешь в виду, говоря о влиянии удмуртского на строй русского языка? На каких уровнях системы происходит влияние? Можно примеры? Просто довольно парадоксально, но любопытно послушать :)


Я не имела в виду топонимы и названия, например, удмуртских блюд. Как я уже сказала выше, это единичные слова, вспоминается пока только айда. Насколько я знаю, это слово чуждо русским, но понятно татарам, мари, удмуртам.
В интонировании предложений и слов.
Sergey Maksimov said:
Можно много говорить здесь о влиянии, что-то действительно изначально чуждо удмуртскому, например: гожты астэ удмуртэн. Другие моменты просто усиливаются под влияние русского: например, употребления множественного числа после числительного. Здесь изначально не всегда всё однозначано, зависит от типа предложения: комнатаын 4 пукон (ни в комем случае "пуконъёс"), аудиториын 25 студент. Но 2 нылъёс урамти мыно - в послпднем случае множественность есественна.
Меня не беспокоит расширение знчения соответственного падежа, во многих случаях он делает речь более выразительной, но в некоторых отмеченных примерах, действительно, можно бы дыло употребить другие формы: напр. Балезино ёросысь кивалтэт, но поскольку это и одновременно "Управление Балезинского района", здесь идёт попытка дифференциации.
но есть моменты в языке, которые молодёжь совсем не употребляет или поребляет неправеильно.
1. личное местоимение АСЬМЕОС (диал. ачимес, асьмес и тд.) и связанный с ним притяжательное местоимение асьме, асьмелэн. асьмеос имеет значение "мы с тобой, мы с вами", асьмелэн "наш с тобой, наш с вами". АСЬМЕОС омнимично усилительно-личному местоимению: ми асьмеос "мы сами". В этом значении оно в симтеме такимх местоимений как: асьтэос "вы сами", асьсэос "они сами".
АСЬМОЕС - 7-е личное местоимение удмуртского языка. Такого местоимения нет ни в русском, ни в других языках Европы, ну, может быть есть в Японском, где до 50 местоимений, об этом не знаю. Нет его даже в близкородственном языке. Не выыделен и не описан он в даже в удмуртских грамматиках (потому что в русском и других языкх такого нет). Это местоимение включает слушателя в группу говорящего. местоимение МИ - исключает слушаетля из группы говорящего, т.е он не всегда сооствествует местоимению МЫ в русском и др языках.
Мы - удмурты , это фразу удмурт может сзать МИ - УДМУРТЪЁС только для тех уто не является удмуртом. Обращаясь к удмуртам в среде удмуртов употребляется фраза АСЬМЕОС - УДМУРТЪЁС-
Загалдывал на удмуртоязычный сайт феделального инспектора, там были примерно такие фрвазы: "репрессиос - со милям куректонмы" , что это означает? ... репрессии - это только наше горе (например, у тех кто пишет), но не ваше.
2. Втрое прошедшее время. Его молодёжь тоже не употребляет. Но если оно исчезнет то сохранится в тюркских языках

Озьыен, мыдлань луоз вераны - Ми эшъёс, кинлы ке вазиськыку, одно ик шуыны кулэ асьмеос эшъёс, озьы пыртомы эшъёс полы кинлы вазиськиськом.

А луэ-а вераны Асьтэос эшъёс ук!? Мыным потэ, со шонертэм, нош адямилы валэктыны уггес быгатиськы, малы озьы. Таяз учыре Ти эшъёс ук! вераны кадь кулэ, малпасько. Нош ти асьтэос эшъёс ук! тазьы шонер-а?
яке мон янгышасько?
Нош ти асьтэос эшъёс ук! тазьы шонер-а?
под ударением = сами.
без ударения = объединительное "максимовское"местоимение, совершенно законное отныне.
Это - зависит от предицирующего ударения-паузы: Асьтэос - эшъёс ук!
фразу "Нош ти асьтэос эшъёс ук!" по нынешней ненашенской системе пунктуации можно записать в этом случае как "Нош ти, асьтэос, эшъёс ук!
внизу все черное по неправильности форматирования - Извиняюсь. Перепечатывать уж не стал.
Ортеми:
калькирование падежно-предложной структуры: суффикс -ъя стал использоваться практически во всех случаях, когда в русском аналоге используется союз по. Очевидно. что это существенное расширение падежной парадигмы (т.е. ее деформация) - футболъя чемпионат (достаточно футбол чемпионат/тупчыжан ч"ошатскон/), - да. Но /тупчыжан ч"ошатскон/ - крайность.
Балезино ёросъя кивалтэт (управление по Балезинскому району,Балезинского района - вероятно, имманентная удмуртскому языку логика предполагает более уместным использование местного падежа или переходного - Балезино ёросын кивалтэт. Балезино ёрости" кивалтэт - так как это означает "пробегание" по местности, а не соответствие ей (что делает соответственный падеж), - Исходным понятием должно быть "ёрос кивалтэт". Однако "Балезино ёрос кивалтэт" - аномалия. Слово ёрос означает еще само по себе (исходно) "неполное подобие" (адями ёрос = подобие человека, адями ёрос = человекоподобие). Поэтому - надобна тщательность в произношении, следует интонировать "БалезинО ёрос кивалтЭт". Остальные версии падежные - нонсенс.
чолскетъя мын (пройди по ссылке - думаю, более имманентным употреблением было бы чолскет сьоры мын или чолскетти" (ведь сюрести" мыниськом) мын. - "чолскетъя мын" -правильно по содержанию, ибо чöлскет= указание направления, не имеющее собственной пространственности. Это очевидно из разницы между: Сюресъя мын и Сюрестӥ мын. В первом случае сюрес не есть собственно дорога, но путь, направление.
- калькирование структуры русского творительного падежа - его назначили секретарем - сое секретарен пукти"зы (даже в антигердовской резолюции по вопросам развития удмуртского языка 1938 (!) года утверждалось, что такое употребление - грубая ошибка, необоснованная калька, вместо этого рекомендовали: секретаре пукти"зы). - правильно рекомендовали.
или "запишись удмуртом" (гожты астэ удмуртэн) - здесь творительный падеж не нужен. - Тогда и писать надо гожты астэ "удмурт" или гожты астэ - удмурт. Пример: кинэ-ке адями лядъяны(кого-то человеком считать) и кинэ-ке адямиен лядъяны (кого-то за человека принимать, считать)... То есть, "гожты астэ удмуртэн" = запиши себя как удмурта (хоть таковым и не считаешь себя или не являешься). Или, иначе, здесь творительный падеж не не нужен, а = призыву к подлогу (!). Вот это - точно "русский ошибк"!
Асьтэос "(Вы) сами", Асьсэос "(Они) сами" - употребляются анаглочино русскому САМИ. здесь не должно быть трудностей. Это усилительно-личные местоименя. Личным может быть только АСЬМЕОС

RSS

Пусъёс

© 2019   Created by Ortem.   При поддержке

Эмблемы  |  Сообщить о проблеме  |  Условия использования