Uralistica

Удобный татарский алфавит на латинице





Мы предлагаем вам вариант татарского алфавита, который построен на базе английского. Он удобен, поддерживается практически всеми имеющимися в Windows шрифтами. На
нем удобно и быстро печатать.

Татарский латинский алфавит


Кириллица

Татарская латиница
А A a
Ә Ä ä
Б B b
В V v
В W w
Г G g
Ғғ Gh gh
Д D d
Е E e
Ж C c
Җ J j
З Z z
И I i
Й Y y
К K k
Ққ Q q
Л L l
М M m
Н N n
Ң Ng ng
O O o
Ө Ö ö
П P p
Р R r
С S s
Т T t
У U u
Ү Ü ü
Ф F f
Х X x
Һ H h
Ц Ts ts
Ч Ch ch
Ш Sh sh
Щ Tch tch
Ы Ï ï



Настоящий алфавит был предложен мною в конце ХХ века, т.е. еще тогда, когда только
принимали латинский алфавит, основанный на традициях татарского "яналифа"
20-х годов.

В существующем латинском алфавите остались татарские дополнительные буквы, куча
диакритических значков. И по милости наших учёных из Академии наук на татарском
языке нельзя общаться ни в интернете, ни на чате. Поэтому мы предлагаем простой
татарский латинский алфавит, основанный на четырех дополнительных буквах, которые
легко устанавливаются в любом шрифте и не требуют особых усилий для установления.


Это ä, ö, ü и ï.

ä = этот звук иначе можно обозначить как [''а], то есть очень
мягкий [а]. Он близок к русскому ['а] в словах 'сядь', 'глянь', 'ряд'. При
произнесении [''а] опустите кончик языка к нижним зубам, и Вы получите звук
[ǽ]. Кстати, он есть в английском языке: black, hat - [blǽk], [hǽt].


ü = мягкий и более огубленный ['у]. Близкий к нему звук встречается
в русских словах 'тюк', 'кювет', 'лютня'. Произнесите эти слова, придав ['у]
еще большее огубление (сверните губы в трубочку), и Вы примерно получите искомый
звук.

ö = этот гласный звук представляет для русскоязычного читателя наибольшую
трудность. Самый близкий вариант татарского [ö] можно встретить в словах
'клён', 'мёд', 'Пётр'. Но в татарском языке [ö] короткий, а русский ['о]
встречается только под ударением. Попробуйте данные русские слова произнести
как можно короче и с б'ольшим огублением, и Вы будете близки к нужному звуку.
Он похож на частый в английском языке звук: bird [b':d], work [w':k]. Но английскому
звуку не хватает огубленности.

[j] = [ʒ] - данный звук также часто встречается в английском языке,
и в заимствованиях с английского в русском языке передается буквосочетанием
дж: 'джемпер', 'Джек'. Звук [ж] в русском языке всегда твердый, но образовать
от него мягкий вариант для русскоязычного читателя обычно не представляет трудности.
Необходимо отметить, что твердый [ж] также нехарактерен для татарского языка,
как ['ж] для русского. Поэтому смешения этих звуков, как правило, не происходит.

[ng] = [ŋ] - носовой звук, образующийся при помощи маленького язычка.
Наиболее близким в русском языке можно считать звукосочетание [нг] в слове 'гонг'
при произнесении его в нос. Этот звук часто встречается во французском языке:
jardin [ʒardeŋ], bien [bjeŋ]. Замечено, что освоение этого звука
при помощи преподавателя-консультанта дело совсем нетрудное. И если у Вас есть
возможность проверить свое произношение, не пренебрегайте такой возможностью.


[h] = фарингальный звук. Он образуется в глотке и произносится с придыханием.
Близкий к нему звук есть в английском языке: hat, hand, hare. В русском языке
наиболее близким звуком можно считать [х] в словах халат, холодок, если произнести
его без гортанного призвука. Нужно помнить, что татарский [h] более заднего,
глоточного происхождения.

а - в татарском языке этой буквой обозначается более задний, более широкий
и несколько огубленный звук [а°]. При произнесении его в слове карандаш попробуйте
создать во рту как можно больше пространства, и Вы примерно получите татарский
[а].

о, е, ï - для этих гласных букв татарского алфавита по сравнению
с русскими характерна краткость. Так как в русском языке нет смыслоразличительного
противопоставления гласных по долготе, для русскоязычного читателя вначале это
покажется несущественным. Но привыкнуть к данному явлению нетрудно. Важно с
самого начала обучения обращать на это внимание, пока использование данных звуков
не станет нормой.

v, w - русская буква в в татарском языке служит для обозначения двух
звуков: [в] и [w]. Второй звук есть в английском языке, и в заимствованиях передается
двояко: Вильям - Уильям. То же самое и с региональными заимствованиями из татарского
языка: авыл - аул, каравыл - караул. В самом татарском языке этот звук может
обозначаться буквой у: сорау [сораw] - соравы [сораwы].

gh - это буквосочение обозначает звук [ғ]. Звук [ғ], образованный
при помощи маленького язычка, знаком русскоязычному читателю: он получается,
когда человек картавит и не выговаривает [р].

q - Звук [қ] является глухой парой [ғ].

ch - русской аффрикаты, то есть сложного звука [тш'] в татарском языке
практически нет. Он употребляется лишь в заимствованиях вследствие знания большинством
татар русского языка, а также в некоторых диалектах. Буквой ч в татарском языке
приблизительно обозначается звук [ш'], или то, что в русском языке обозначается
буквой щ.


Isänmesez! Räxim itegez! Äydägez tatarcha söyläshik!

Cабиров Р.А.


Какой латинский алфавит нужен татарскому языку? голосовать

Материал взят с сайта Фонда татарского языка
http://tatar.com.ru/articles/w-latin.php


Просмотров: 1123

Ответы на эту тему форума

да, этих рюшечек по частотности в большом тексте по сравнению с апострофом - километры: стало быть, отставить! Красивое решение было, но использовать можно при для особо не знающих языка (на ком и тестировалось, собственно), подобно Ё в букварях и только.
badzýmesj -> badzjýmesj-> badzjymesj, где zj = ӟ (вход в слог). Гласная здесь лишь едва окрашена относительно ze:

недопонял. я спрашивал про транскрипцию всего слова целиком, того и другого.

говорить надобно о гармонии согласных - в этом наша особость. (что, слишком не традиционно? ). Есть причины так ставить вопрос.

Гармония согласных является следствием гармонии гласных: прогрессивная и регрессивная ассимиляция.
1. "Гармония согласных является следствием гармонии гласных: прогрессивная и регрессивная ассимиляция".
это в "прохудившихся" языках :-)
у нас - так можно прояснить: каждая согласная есть энергетическая потенция, их можно представить колышками определенной длины, торчащими над поверхностями, а гласные - это и есть эти поуровневые поверхности. При говорении происходит соскальзывание или подъем с вершины одного колышка на другой - кинематическая реализация потенциальной энергии. О физическом измерении энергоемкости согласных где-то давно я читал статью. Всякие зауженные и иже гласные - от смещения относительно оси покоя (читай - позвоночный столб). У нас - фонемы еще сохранили Смыслы, в "прохудившихся" языках - звуки уже сами по себе... Их "гармонии" - смешение смысловых оппозиций согласных. Посмотрите буддистские учения о гласных... (бардак в головах у священных санскритистов и иже!).
Перм. яз.: 7 наших гласных распределены снизу вверх по чакрам в соответствии с мышечными напряжениями так: (лат) a ø e y i o u. ø - солнечное сплетение...

2. badzjymesj - baʐʐɤmeɕ; zjazjeg - ʐaʑeg
sjizjpi - ɕiʑpi; sizjpi -siʑ -- another word
zj = ʐ - ʑ позиционно
Эксперименты с собственным "звукоизвлекающим аппаратом" для разных языков - интересная вещь...
но можно выйти из этого и так, что слог zjá -> zá итд., тогда уменьшается многократное j:

Dunné vylyn adámios kyldemlesj azjlo ulillám, pe, badzýmesj Zerpaljos (kud-og intyosyn soosty Alangasarjos szuo val). Kyzý adámi ortce pusznér pölti, ozý ik Zerpaljos ortcylillám núlesjos pyrti. Kytcy soos kutjosses kurtko, otcy ðuzsyt gurezjjos kyldo, pe,val. Ogpol Zerpallen pinalyz ulep adámiez szedjtem no mumizly vozjmatyny nuem. Szuem: «Mon sízjpi szedjti, no olomaly sízjpilesj badzýmges kadj pote». Mumiz valektem: «E, pié, pié! Ta sízjpi övöl, adámi ta! Tabere taçe murt bydes dunnée völmoz, asjmeos odigtem byrom. Soos kotjmar uzsany bygato: musz no vordo, pöjszur no kutylo.
Ozý Zerpaljos Uj pala koszkillám no yszillám. No könáez-ke kylém. Kynmemenyzy puko, pe, tylskem duryn. Pydpydésjossy sutskyny kutskem. Tylskem durysj sultysa koszkono vylem, no sooslen palenskyny vizjzy tyrmymte. Pydpydésazy gord súj lákylysa, puko, pe. Tylskemzy kysem bere, badzým adámios kynmillám no iz gurezjjosly pörmillám.



Ñimšur said:
да, этих рюшечек по частотности в большом тексте по сравнению с апострофом - километры: стало быть, отставить! Красивое решение было, но использовать можно при для особо не знающих языка (на ком и тестировалось, собственно), подобно Ё в букварях и только.

RSS

Пусъёс

© 2020   Created by Ortem.   При поддержке

Эмблемы  |  Сообщить о проблеме  |  Условия использования