Uralistica

Двуязычные программы - решение для полиэтнических обществ

Двуязычные телепрограммы (внимание! - те, в которых одновременно говорят на двух разных языках) - лучшее решение для прайм-тайма на территориях, где общество состоит из нескольких больших этнических групп.

я знаю только один чистый пример - программа "Спорная территория" на латвийском телевидении.



Есть и менее полные, но, тем не менее, хорошие варианты - трансляция на титульном языке, субтитры на языке нетитульного народа или на языке этнического большинства, область расселения которого простирается дальше границ данного региона.


Такова, например, криминальная драма

Y Gwyll/Hinterland

ее показывают на телевидении Уэльса на валлийском и с английскими субтитрами.

http://www.theguardian.com/travel/video/2013/sep/08/y-gwyll-hinterl...

Просмотров: 215

Комментарий

Вы должны быть участником Uralistica, чтобы добавлять комментарии!

Вступить в Uralistica

Комментарий от: Карташов Сергей, Февраль 20, 2015 в 3:50am

Для чего двуязычие на родном языке, а не на английском, например?

Вопрос сформулирован некорректно. Нет противоречия между одним типом двуязычия и другим, — есть дополнение. Ведь вопрос, скорее, состоит в том, какое именно двуязычие развивать раньше – на родном или иностранном языке? И возможно ли передавать одновременно оба языка? Какую стратегию использовать для передачи того или другого языка? (см. статьи «Что такое подход «Одна семья – один язык»?»«Что такое подход «Один родитель – один язык»?»,«Что такое подход «Одна ситуация – один язык»?»«Что такое подход «Одно время – один язык»?»)

 

Двуязычие на родном языке имеет явные преимущества:

 

1. Использование родного языка намного легче для родителей, поэтому чаще всего человек лучше владеет родным языком, чем иностранным.

 

2. В то время как для изучения английского или других иностранных языков существует много возможностей (например, через огромное количество привлекательных аудио и видео материалов), для развития местных, родных языков, таких возможностей гораздо меньше. Так, сложнее наладить обучение с использованием видео-материалов на региональном языке по сравнению с экономическими возможностями, какими обладают киностудии, выпускающие фильмы на более распространенных языках мира (к примеру, выпускающие фильмы на английском или русском языках). Поэтому использование родного языка между родителями и детьми особенно важно в семье, тогда как контакт с английским и другими языками можно эффективно обеспечивать и в других ситуациях.

 

3. Хорошее владение родным языком облегчает (и иногда даже позволяет) общение с другими членами семьи, друзьями, соседями и др. Даже если все в семье владеют русским (или английским), это не значит, что все постоянно используют его. В рамках семьи, где часть близких использует родной язык, есть вероятность, что дети ощутят неловкость от того, что они плохо понимают о чём идёт речь в семейных разговорах. Владение иностранными языками или общим государственным языком не должно происходить в ущерб общению на родном языке. Полноценный член семьи  это тот, кто способен свободно участвовать в семейной жизни и в общественной жизни своего народа, своих соседей.

 

Также следует принимать во внимание ситуацию с Вашим родным языком. Возможно, что на нём говорят миллионы людей, а также возможно, что число его носителей сокращается, и что количество детей, говорящих на нём, невелико. Если ситуация с Вашим родным языком ближе ко второму случаю, оцените, насколько неиспользование родного языка с детьми способствует данной отрицательной тенденции и приводит к исчезновению языка.

эта инфо размещена на Чувашском сайте http://www.dd.edu.cap.ru/?t=hry&eduid=4408&hry=./4253/30339...

а самое интересное, когда прочитаешь это до конца, то тут понимаешь всю замысловатую схему преподнесения информации. авторы просто срепостили с русского сайта, и на фоне борьбы за сохранение чувашского языка, данная статья выглядит глупо. но.... в этом есть и другой умысел, под программой защиты чувашского языка кроется пропаганда русского языка и традиций.

самое интересное в радушии данной статьи, так это то что автор незамечает самой главной проблемы, которой даже не уделено места, это интерес и любовь к национальным языкам. ну и еще, проблеме понимания какой язык считается родным. большинство россиян родным считают русский язык в противовес истинному родному по крови.

поэтому надо данную проблему изучать, прививать интерес, разрабатывать методики. пока все выглядит примерно также, как во времена Ивана Грозного (люди именно так это воспринимают) - насаждение языка, культуры и традиций. нужно что-то менять, чтобы не было такого сопротивления родному, в угоду большинства, а то так и станем безликими, без памяти как гражданин журналист Шевченко, считающий себя русским с украинскими корнями.

Пусъёс

© 2019   Created by Ortem.   При поддержке

Эмблемы  |  Сообщить о проблеме  |  Условия использования