Uralistica

Финно-угорская низовая институционализация

В течение всего прошлого года у финно-угров возникали низовые и поддержанные сверху инициативы по институционализации национальных языков и культур и расширению их сферы применения. По типу действий эти инициативы логически продолжают прерванные в середине 30-х программы коренизации и развития финно-угорских языков для использования в качестве языков делопроизводства, преподавания и самой широкой общественной жизни. Принципиальное различие между политикой 30-х и 2010-х - в источнике проводимых инициатив. Если в 20-30-е эти мероприятия инициировались сверху, силами республиканских властей, то сейчас большинство инициатив запускается снизу, и руководство республик если и оказывает им помощь и содействие, то они все равно имеют масштаб, несопоставимый с тем, как это было в 30-е. Кроме масштаба инициатив важное различие также состоит в том, как подаются и воспринимаются действия такого рода. Если политика коренизации в 30-е годы полностью  рассматривалась как исходящая от руководством национальных автономий, то сейчас в подавляющем большинстве случаев руководство республик принципиально отказывается от самоидентификации в статусе инициаторов или стейкхолдеров проводимых преобразований. Причина такой анонимности - в возобладавшей начиная с нулевых годов политике минимальной идентификации в качестве нерусских республик в финно-угорских автономиях. Так, официальная самоидентификация Мордовии совсем недавно имела формулу «многонациональная, гостеприимная республика с ярко выраженной развитой светотехнической промышленностью».

Инициативы финно-угорских активистов имели самый широкий профиль: от использования национальных языков в информационных технологиях (перевод интерфейса «ВКонтакте» на удмуртский и эрзянский языки, марийская локализация Ubuntu), до двуязычного оформления художественной галереи в Ижевске и наклеек «Здесь можешь говорить по-коми» в общественных местах Сыктывкара.

Интересно, что благодаря интернету и социальным сетям, стало возможным выходить в современную культуру, не проходя через процесс урбанизации. Такой мостик между родным языком и современным информационно-коммуникативным пространством создаёт, например, эрзянский интерфейс самой популярной социальной сети «ВКонтакте». Он позволяет смотреть западный контент, пользуясь функционалом на родном языке своей деревни. Перевод интерфейсов интернет-сервисов и компьютерных программ сокращает количество посредствующих уровней между носителем языка и иноязычным контентом: если раньше русский язык использовался на каждом шагу, то теперь «ключ» к самому разному контенту и самым разным формам социального досуга может быть подобран и на эрзянском языке.

http://nazaccent.ru/content/3640-itogi-2011-goda-nacionalnaya-hrono...

Просмотров: 233

Комментарий

Вы должны быть участником Uralistica, чтобы добавлять комментарии!

Вступить в Uralistica

Комментарий от: Ortem, Январь 30, 2012 в 10:46am

Ну это понятно,создавать некому. Ещё и общая аморфность.

неправда, есть активные люди, и людей можно раскачать, надо только взяться, а не пытаться объяснить всё общей аморфностью. Одни Учеваткин и Данильчев чего только стоят.

Комментарий от: Кувакань Азор, Январь 30, 2012 в 9:53am

Ну это понятно,создавать некому. Ещё и общая аморфность.

Комментарий от: Ortem, Январь 30, 2012 в 12:00am

для того чтобы в городе общались, нужно создавать среду и институты. например, проводить регулярные вечеринки, на которых бы велось общение на Э или М языках. Организовать кампанию по внедрению Э и М языков в общественные заведения: меню, таблички, расписание сделать 3-язычными.

Договориться о том, чтобы в музеях аннотации и надписи дублировались на Э и М языках, как это удалось сделать с одной частной галереей в Удмуртии.

нужно создавать среду

Комментарий от: Кувакань Азор, Январь 29, 2012 в 4:27pm

Понравилось в общем-то написанное,но родной язык не только деревни,но и всей республики. Это сейчас одно из наболевших, а именно среда применения языка. Молодёжь эрзянская,родившись в деревне,общаясь в кругу семьи,между соседями,друзьями на родном языке,переезжая в город, оказываются в русской среде. И хоть в городе немало представителей именно эрзян,мокшан,молодые люди принципиально не общаются на родном языке,стесняются. Это нужно срочно искоренить. Нельзя быть мышью и боятся. Элементарно между собой можно общаться на родном языке.

© 2020   Created by Ortem.   При поддержке

Эмблемы  |  Сообщить о проблеме  |  Условия использования