Uralistica

Отражение общественно-политических изменений в лексике удмуртского языка

О. А. Тронина,
Научный руководитель — Н. В. Кондратьева

К общественно-политической лексике относятся названия государственных, партийных и других общественных организаций и учреждений, а также наименования социальных реалий и явлений общественной жизни. Она тесно связана с социальной жизнью носителей языка и идеологией.
Предметом нашего исследования является общественно-политическая лексика удмуртского языка в динамике его развития в течение XIX - XXI веков. Материалом исследования послужили общественно-политические лексемы, отобранные из словарей различного года выпуска, а также тексты из газет «Гудыри» и «Удмурт дунне».
Несомненно, на изменения в общественно-политической лексике удмуртского языка прежде всего повлияли исторические изменения в целом в стране, так как Удмуртия не могла остаться в стороне от наиболее значимых социально-политических событий в России.
Общественно-политическая лексика удмуртского языка начинает формироваться к XVIII веку. XVIII век – один из важнейших вех России с точки зрения исторического контекста: это эпоха просвещения, развития экономики и политики, науки и техники. В памятниках удмуртской письменности XVIII века относительно широко представлены географические и биологические термины, и лишь частично встречаются термины общественно-политической лексики. Эти лексемы отражают дореволюционную жизнь удмуртов. Например, в словаре З. Кротова встречаются следующие термины с общественно-политическим значением: кертымъ — ʻоброкʼ, зэк кузiо — ʻвеликий господинʼ, калык люканъ — ʻсобрание народаʼ, указ gоштемъ — ʻуказʼ; в работе Могилина: дунъ — ʻпошлинаʼ, уваньбуръ — ʻдостатокʼ, возь — ʻпожиток, имениеʼ, кузiо — ʻкупецʼ.
Советская власть сразу после Октябрьской революции продекларировала в качестве одного из важнейших принципов национальной политики — достижения реального равноправия всех народов России. Большевики полагали, что расцвет национальных культур «закономерно» приведёт к их смешению. В это время проводится целенаправленная работа государственных и партийных органов по расширению сферы применения и функций удмуртского языка, которая включала в себя формирование системы национального просвещения, создание условий для функционирования удмуртского языка в качестве государственного наравне с русским: на всех советских собраниях и заседаниях в пределах Вотской Автономной Области оба языка стали иметь равные права, постановления, приказы, инструкции, объявления и т. п. печатались одновременно на удмуртском и русском языках.
Однако использование удмуртского языка в общественно-политической сфере имел свои трудности — отсутствие необходимой терминологии. Поэтому развертывается широкая работа по созданию новой терминологической лексики. В этой области особенно успешно и усердно работал этнограф, поэт, общественный деятель — Кузебай Герд. В 1928 году в одном из номеров журнала «Кенеш» им был опубликован целый словник, включающий в себя около 300 слов — советизмов. В результате словарный запас удмуртского литературного языка обогатился новыми терминами, отражающими свою эпоху: арми йыр — ʻглавнокомандующий армиейʼ, дуннереволюци — ʻмировая революцияʼ, ужчи — ʻрабочийʼ, калык ютбур — ʻнародное хозяйствоʼ, эштос — ʻтовариществоʼ и т. д.
Активное употребление общественно-политических терминов в этот период можно понаблюдать и по материалам газеты «Гудыри. Например, в материалах газеты «Гудыри» за 1926 года встречаются следующие неологизмы с общественно-политическим значением: пырись-потӥсь коньдон – ʻбюджетʼ, коньдон понӥсьёс — ʻвкладчикиʼ, ужам мед – ʻжалованиеʼ, суд ужпумъёс — ʻсудебные делаʼ, тэкшерон — ʻдискуссияʼ и т. д.
Продолжению этой работы помешали начавшиеся репрессии и огульное обвинение удмуртской интеллигенции в «национализме», «троцкизме». Кроме того, вышло Постановление пленума, в котором содержались тезисы, прямо призывающие к отказу от употребления «надуманных» националистами терминов, а также слов типа: кун — ʻгосударствоʼ, кенеш —ʻсоветʼ, эксэй — ʻцарьʼ, которые якобы пропагандируют буржуазную идеологию.
Еще больший ущерб функционированию и развитию национальных языков, в целом культурам народов СССР был нанесён в конце 1950-начале 1960-х гг., когда в угоду идеологической и политической конъюнктуре было объявлено, что «русский язык стал вторым родным языком для народов СССР». В результате проведения такой языковой политики удмуртский язык практически не функционировал в сфере государственного управления и общественно-политической жизни. В массовой публицистической литературе слова русского происхождения стали переводить даже в тех случаях, когда на то были соответствующие удмуртские эквиваленты: ʻобращениеʼ вместо вазиськон, ʻВерховный советʼ вместо Вылӥ Кенеш, ʻсобраниеʼ вместо öтчам.
Такую же ситуацию можно проследить, если сравнить словари 1939 и 1956 годов. В словаре 1939 года многие слова с общественно-политической окраской даны на удмуртском или на удмуртском наравне с русским: граница, грань, кунгож; школа, дышетскон инты; преступник, урод уж лэстӥсь и т. д. В словаре же 1956 года практически все общественно-политические термины записаны на русском: общество, указ, правительство, граница, отчёт, республика, преступник и т. д.
Новый творческий подъём по выработке общественно-политической лексики характерен для 1990-х гг. После распада СССР перед руководством РФ всей остротой стал вопрос о выработке новой национальной политики, которая адекватно отражала бы потребности многонационального российского общества. Так, были принят новый закон, направленный на создание условий для сохранения и равноправного развития языков народов России — закон «О языках народов Российской Федерации». Кроме того, в Удмуртской Республике был принят закон «О государственных языках Удмуртской Республики и иных языках народов России». Закон закрепил право удмуртского этноса на использование удмуртского языка на территории Удмуртии в качестве государственного.
Так, снова появилась потребность в общественно-политической терминологии, которая бы отражала реалии сегодняшнего дня. Эта работа активизировалась благодаря труду термино-орфографической комиссии. Результатом работы комиссии стал выпуск двух бюллетеней, куда вошло более 600 лексических единиц, среди которых свое место занимают слова общественно-политического характера: ʻбюджетʼ — коньдэт, ʻделегатʼ — быръемчи, ʻгражданствоʼ — кунмуртлык, ʻприватизацияʼ — асваньбуртон, ʻреферендумʼ — мылкыдъюан и т. д.
Примечательно, что в удмуртско-русском словаре 2008 года под редакцией Л. Е. Кирилловой, многие общественно-политические слова даны как в русском, так и удмуртском вариантах: пошлина, вузвыт; преступник, йыружчи; отчёт, лыдпумъян; право, эрикрад.
Таким образом, можно сказать, что функционирование и развитие общественно-политической лексики иногда прямо, а чаще опосредованно отражают широкий спектр общественных изменений. Именно поэтому в некоторые периоды жизни общества здесь в исторически короткие промежутки времени происходят такие изменения, которые в других лексико-семантических подсистемах растягиваются на столетия. Но даже в относительно стабильные периоды жизни социума общественно-политическая лексика постоянно развивается и обновляется.

Просмотров: 857

Комментарий

Вы должны быть участником Uralistica, чтобы добавлять комментарии!

Вступить в Uralistica

Комментарий от: Ortem, Октябрь 2, 2010 в 11:38am
Спасибо. Хорошее исследование.
Думаю, что сейчас для понимания дальнейшего направления развития удмуртской терминологии нужно в первую очередь эксплицировать и закрепить принципы ведения терминологической работы (они до сих пор не определены, а это важно) и определить каналы имплементации терминов
Комментарий от: Ortem, Октябрь 2, 2010 в 12:21am
Ñimšur, положение комиссии неясное, можно и нужно участвовать в развитии терминологии на низовом уровне и сделать комиссию работающей на постоянной основе, сделав ее экспертом и каталогизатором языковых новаций, а для самих новаций сделать открытую платформу для участия всех желающих и заинтересованных
Комментарий от: Niimshur, Октябрь 1, 2010 в 1:35pm
ʻгражданствоʼ — кунмуртлык, ʻприватизацияʼ — асваньбуртон, ʻреферендумʼ — мылкыдъюан и т. д.
из Языка исходя - неграмотность филологическая. Комиссия (...) ... они там минимум 4 языками владеть объязаны кажждый, чтоб в нее входить! Дайте список поименный и языки, каковыми они владеют (хочется понять, откуда .... это прёт
)!

Пусъёс

© 2020   Created by Ortem.   При поддержке

Эмблемы  |  Сообщить о проблеме  |  Условия использования