Uralistica

Программа родственных народов III (2010-2014)

Программа родственных народов III

Государственная программа поддержки языков и культур уральских (финно-угорских и самодийских) коренных народов (2010-2014)


ВВЕДЕНИЕ

1. ОБЗОР СИТУАЦИИ

1.1. ФИННО-УГОРСКИЕ И САМОДИЙСКИЕ ЯЗЫКИ И КУЛЬТУРЫ, НЕ ИМЕЮЩИЕ СВОЕЙ ГОСУДАРСТВЕННОСТИ
1.2. ПРОГРАММЫ ПОМОЩИ, КАСАЮЩИЕСЯ ФИННО-УГОРСКИХ НАРОДОВ
       1.2.1. Программы помощи Финляндии и Внегрии
       1.2.2. Международные проекты поддержки
1.3. МЕЖДУНАРОДНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО
       1.3.1. Двухсторонние договоры Эстонской Республики
       1.3.2. Содрудничество до внерения Программы родственных народов
1.4. ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ СУЩЕСТВУЮЩЕЙ ПРОГРАММЫ
       1.4.1.Обучение студентов из числа уральских коренных народов в Эстонии
       1.4.2. Центр коренных финно-угорских народов имени Пауля Аристэ при Тартуском университете
       1.4.3. Издания
       1.4.4. Полевые работы и экспедиции
       1.4.5. Конгрессы, конференции, семинары, фестивали, курсы
       1.4.6. Литературная премия Программы родственных народов

2. ЦЕЛИ ПРОГРАММЫ

2.1. ОБЩАЯ ЦЕЛЬ ПРОГРАММЫ И ПРИОРИТЕТЫ
2.2. ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ПРОГРАММЫ

3. СФЕРЫ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПРОГРАММЫ

3.1. ОБРАЗОВАНИЕ И ОБУЧЕНИЕ
3.2. НАУКА
3.3. КУЛЬТУРА
3.4. ОБМЕН ИНФОРМАЦИЕЙ

4. СВЯЗИ С ДРУГИМИ ПЛАНАМИ РАЗВИТИЯ И ПРОГРАММАМИ

5. ФИНАНСИРОВАНИЕ ПРОГРАММЫ

5.1. ПОСТОЯННАЯ ПОДДЕРЖКА
       5.1.1. Обучение студентов – представителей коренных уральских народов в Эстонии
       5.1.2. Центр коренных финно-угорских народов имени Пауля Аристэ при Тартуском университете
5.2. ПОДДЕРЖКА ПРОЕКТОВ
5.3. ПРЕМИИ
       5.3.1. Литературная премия Программы родственных народов
       5.3.2. Премия Программы родственных народов «Древо мира»
       5.3.3. Премия национальной науки Программы родственных народов

6. ОЦЕНИВАНИЕ ПРОГРАММЫ И ОТЧЕТНОСТЬ


 

ВВЕДЕНИЕ

Основной целью Программы родственных народов III является поддерживать сохранение и развитие языков и культур родственных нам коренных (финно-угорских и самодийских) народов.

Программа родственных народов III является продолжением одноименных программ 1999-2004 и 2005-2009 годов. Значение последних в поддержке и развитии языков и культур родственных народов, не имеющих своей государственности, трудно переоценить, так как проведение в жизнь Программ родственных народов I и II улучшило возможности для развития своего языка и культуры родственных народов, не имеющих своей государственности. Они также оказали положительное влияние на первичные попытки создания гражданского общества в России.

Важным следует считать и то, что меры Программы родственных народов (Программы) усилили образ Эстонского государства в международном представлении. В резолюции V Всемирного конгресса финно-угорских народов признание выражено следующим: «Конгресс признателен Парламентам и Правительствам Венгрии, Российской Федерации, Финляндии, Эстонии и других государств, в которых традиционно проживают финно-угорские и самодийские народы, за поддержку на государственном уровне языков и культур финно-угорских и самодийских народов и призывает продолжить и развивать сотрудничество в данной сфере» и «Конгресс поддерживает деятельность по подготовке кадров и повышению квалификации для финно-угорских и самодийских регионов, ведущими образовательными центрами Венгрии, Российской Федерации, Финляндии, Эстонии и подчеркивает, что особое внимание при этом должно уделяться эффективности использования потенциала подготовленных при этом национальных кадров.

Отправным пунктом данной Программы является принадлежностью эстонцев к финно-уграм. Наша культура базируется наряду с ее европейскими началами и на старой финно-угорской народной культуре, имеющей много общих черт с культурами других уральских народов. Таким образом, родственные народы представляют собой необходимый для нас культурный тыл. К сожалению, в последние семьдесят-восемьдесят лет шло систематическое истребление культур родственных нам народов, поэтому нынешнее их сохранение и развитие является трудным – в некоторых случаях просто невозможным – без внешней помощи. Осознание значимости культур родственных народов как для нас, так и для всего человечества обязывает Эстонское государство и общество предложить эту помощь.

Программа задумана для поддержки языков и культур уральских (финно-угорских и самодийских) народов, проживающих на территории Российской Федерации и Латвийской Республики. Программа включает в себя помощь финно-угорским народам России (водь, ижорцы, карелы, вепсы, эрзяне, мокшане, марийцы, удмурты, коми и коми-пермяки, ханты и манси), самодийцам (ненцы, энцы, нганасаны, селькупы) и проживающим в Латвии ливам, а также сотрудничество с саамами в России, Норвегии, Швеции и Финляндии. В дальнейшем перечисленные народы называются здесь уральскими коренными народами или финно-угорскими народами или родственными народами.

Программа осуществляется с учетом национальной политики мест проживания уральских коренных народов и уважительным отношением к законам. В случае осуществления программы учитываются различные обстоятельства применительно к различным народам, и для поддержки избирается наиболее оптимальные меры.

Состав Совета Программы родственных народов, отвечающий за осуществление и координирование Программы, утверждает министр образования и науки.

Программа состоит из 6 основных глав с введением и 17 приложений. В первой главе дается обзор существующего на данный момент положения, международного сотрудничества и осуществления предыдущих программ, в том числе обучения студентов из числа уральских коренных народов в Эстонии и других сфер, которым оказывается поддержка.

Во второй главе рассматриваются цели программы и ее осуществление. В третьей главе имеется подробное описание сфер деятельности программы: образование и обучение, наука, культура и обмен информацией. В четвертой и пятой главах разъясняются связи программы с другими планами развития и программами, а также основы финансирования программы (в т.ч. и премии программы). Шестая глава включает в себя описание оценивания программы и отчетность.

В качестве приложений к Программе представлены документы Парламентской ассамблеи Совета Европы, которые отражают с ситуацию, связанную языками и культурами уральских коренных народов; декларация ООН о правах коренных народов; декларация. об основных принципах, целях и задачах сотрудничества финно-угорских народов мира; резолюции всемирных конгрессов финно-угорских народов и рекомендации секций последнего конгресса финно-угорских народов, а также распорядок работы Центра коренных финно-угорских народов имени Пауля Аристэ при Тартуском университете. Названные документы послужили исходной основой для формулирования целей программы.


1. ОБЗОР СИТУАЦИИ


1.1. ФИННО-УГОРСКИЕ И САМОДИЙСКИЕ ЯЗЫКИ И КУЛЬТУРЫ, НЕ ИМЕЮЩИЕ СВОЕЙ ГОСУДАРСТВЕННОСТИ

Положение с финно-угорскими и самодийскими языками и культурами, не имеющими своей государственности, остается критическим и в 21 веке. Как признается и в рекомендациях Парламентской ассамблеи Совета Европы (ПАСЕ) 1775 (2006, см. Приложение 7), цели, поставленные резолюцией ПАСЕ 1171 «Культура уральских меньшинств под угрозой» (1998, см. Приложение 3) для улучшения положения этих языков и культур остались в основном нереализованными.


 

Количество человек (тысяч)

Среднегодовой прирост/снижение (процент)

1959

1970

1979

1989

2002

1959−
1970

1970−
1979

1979−
1989

1989−
2002

 Мордва

1211,1

1 177,5

1 111,1

1 072,9

845,0

-0,26

-0,65

-0,35

-1,73

 Удмурты

615,6

678,4

685,7

714,8

637,0

0,88

0,12

0,42

-0,84

 Марийцы

498,1

581,1

599,6

643,7

605,0

1,40

0,35

0,71

-0,45

 Коми

282,8

315.3

320,1

336,3

293,0

0,99

0,17

0,49

-1,00

 Коми-пермяки

143,0

150,2

146,0

147,3

125,0

0,45

-0,32

0,09

-1,19

 Карелы

164,1

141,1

133,2

124,9

93,0

-1,37

-0,65

-0,64

-2,14

 Вепсы

16,2

8,1

7,6

12,1

8,0

-6,33

-0,72

 4,75

-3,02

 Саамы

1,8

1,8

1,8

1.8

2,0

0,38

-0,38

0,33

0,62

 Ханты

19,2

21,0

20,7

22,3

29,0

0,80

-0,14

0,72

1,91

 Манси

6,3

7,6

7,4

8,3

12,0

1,69

-0,26

1,08

2,69

 Ненцы

22,8

28,5

29,5

34,2

41,0

2,01

0,38

1,48

1,32

 Селькупы

3,7

4,2

3,5

3,6

4,0

1,25

-2,10

0,13

0,84

 Нганасаны

0,7

0,8

0,8

1,3

1,0

1,20

0,25

4,05

-1,69

 ВСЕГО

2985,4

3 115,8

3067,0

3123,5

2695,0

0,39

-0,18

0,18

-1,07

 Все население России

117534,3

130 079,2

137409,9

147021,9

145164,0

0,92

0,61

0,68

-0,09

 Русские

97 863,6

107 747,6

113521,9

119865,9

115868,0

0,87

0,58

0,54

-0,25

 Татары

4 074,7

4 757,9

5 010,9

5 522,1

5 558,0

1,41

0,58

0,97

0,05

Таблица 1. Изменение численности коренных уральских народов в Российской Федерации в 1959 – 2002 гг. По сравнению с численностью русских и татар. (по данным переписи населения 1959 – 2002 гг.).
(Lalluka, S. 2005. Venäjän suomalais-ugrilaiset – väestönlaskentojen kertomaa. Sukukansaohjelman arki. Suomalais-ugrilainen perintö ja arkipäivä. Castrenianumin toimitteita, 64. Helsinki, lk 28–46.)


Финно-угорские и самодийские народы имеют в России особый юридический и политический статус. Большинство из них обладает входящими в состав Российской Федерации, имеющими собственное наименование республиками (Карелия, Марий Эл, Мордовия, Удмуртия, Коми) или автономными округами (Ямало-Ненецкий, Ненецкий, Ханты-Мансийский), в которых они представлены в меньшинстве. В ходе административной реформы России были ликвидированы Коми-Пермяцкий и Таймырский (Долгано-Ненецкий) автономные округа. Способствованию территориальной автономии для развития национальной культуры препятствует и то обстоятельство, что в отношении многих народов большая часть народности проживает за ее пределами (более половины мордвы и марийцев, примерно треть удмуртов, других народов – меньше). Вепсы проживают на территории трех административных единиц, а финны-ингерманландцы, ижора, водь, селькупы и энцы вообще не имеют территориальной автономии.

На основании Закона о национально-культурной автономии Российской Федерации созданы региональные культурные самоуправления, но их влияние на сохранение языков и культур является незначительным, прежде всего по причине недостаточного финансирования.


 

1989

2002

Изменение %

Мордва

1 073 000

845 000

-21%

Удмурты

715 000

637 000

-11%

Марийцы

643 000

605 000

-6%

Коми

337 000

293 000

-13%

Коми-пермяки

147 000

125 000

-15%

Карелы

125 000

93 000

-26%

Вепсы

12 000

8000

-33%

Ханты

22 000

29 000

+32%

Манси

8000

12 000

+50%

Кольские саамы

1800

2000

+11%

Ненцы

34 000

41 000

+21%

Селькупы

3600

4000

+11%

Нганасаны

1300

1000

-31%

Энцы

200

300

+50%

ВСЕГО

3 122 900

2 695 300

-13,7%


Таблица 2. Изменение численности коренных уральских народов в Российской Федерации в 1989 – 2002 гг. (по данным переписи населения в 1989 г. и 2002 г.).
(Lalluka, S. Venäjän suomalais-ugrilaisten ja samojedikansojen tilastoa. Tiedonantoja ja Katsauksia, 1/2006.)


Другие официальные языки, помимо русского языка могут в России вводить на своей территории только республики. В настоящее время статусом государственного языка на территории своей республики обладают марийский (лугово-восточный марийский, горномарийский), мордовский (эрзя и мокша), удмуртский и коми языки. В Республике Карелия в качестве официального действует только русский язык. Российский Закон о языке, согласно которому официальные языки России должны использовать базирующуюся на кириллице графику, будет и в дальнейшем создавать сложности в придании официального статуса карельскому или вепсскому языкам.


 

Использовали в качестве родного языка в 1989 г.

Использовали в качестве родного языка в 2002 г.

Изменение %

 Мордва

740 000

615 000

-17%

 Удмурты

506 000

464 000

-8%

 Марийцы

527 000

488 000

-7%

 Коми

239 000

217 000

-9%

 Коми-пермяки

105 000

94 000

-10%

 Карелы

61 000

53 000

-13%

 Ханты

14 000

14 000

0%

 Манси

3 000

3 000

0%

 Ненцы

27 000

32 000

+19%

 Селькупы

1 700

2 000

+18%

 ВСЕГО

2 223 700

1 982 000

-11%


Таблица 3. Численность говорящих для которых финно-угорские языки являются родными языками в России в 1989–2002 гг. (по данным переписи населения 1989 и 2002гг.).
(Lalluka, S. Venäjän suomalais-ugrilaisten ja samojedikansojen tilastoa. Tiedonantoja ja Katsauksia, 1/2006.)


Финансирование национальной культуры как правило лучше организовано в республиках. Положение с образованием и культурой нескольких финно-угорских народов в Татарстане и Башкортостане лучше, чем в родных республиках – благодаря поддержке, получаемой от Республики Башкортостан и Республики Татарстан, к которым в некоторых случаях добавляется поддержка и от своих республик. В республиках уже продолжительное время работают занимающиеся национальной наукой исследовательские институты, в высших школах ведется подготовка национальных специалистов.

Возможности уральских народов получать образование на своем родном языке и сохранять свою культуру до настоящего времени остаются мизерными, и различаются в зависимости от регионов и народностей. У финно-угров России нет ни одной школы, дающей среднее образование на родном языке, и начальное образование на родном языке можно получить только в отдельных местах, в основном в деревнях.

Изменения, произошедшие в последнее время в России, значительно уменьшили влияние национальных организаций, образовавшихся в 90-х годах прошлого века.

В связи внешнеполитическими развитиями последних лет и особенно в связи с прошедшим в 2008 году в Ханты-Мансийске Всемирным конгрессом финно-угорских народов, возрос интерес государственных органов к поддержке культур финно-угорских народов.

В 2006 г. в Саранске был основан Поволжский центр культур финно-угорских народов и в 2007 г. в качестве филиала Федерального государственного учреждения культуры «Государственный Российский Дом народного творчества» в Сыктывкаре создан Финно-угорский центр Российской Федерации. Последнему выделены средства и для поддержки финно-угорских культур.

В России приняты концепция устойчивого развития коренных малочисленных народов и законы, касающиеся малых и коренных народов. Несмотря на это существует еще достаточно препятствий, связанных в основном с экономическими проблемами, а также с установками в отношении политики централизации и коренного населения, которые не позволяют жить коренным народам России полноценной национальной жизнью.

Конституцией Латвии ливам предоставлен статус коренного народа и достаточно весомая финансовая поддержка, но исходя из почти векового сотрудничества между ливами и Эстонией, следует продолжать оказывать ливам помощь. Ливский язык признан статьей 4 Закона о языке Латвии, принятого в 2000 году самобытным языком Латвии.

Положение с языками и культурой саамов в Северных странах по сравнению с финно-уграми России лучше. Целесообразным является продолжать привлечение западных саамов к финно-угорскому сотрудничеству.


1.2. ПРОГРАММЫ ПОМОЩИ, КАСАЮЩИЕСЯ ФИННО-УГОРСКИХ НАРОДОВ



1.2.1. Программы помощи Финляндии и Венгрии

Для финно-угорских народов Российской Федерации предусмотрены несколько программ помощи Финляндии. С 1994 года действует финская Sukukansaohjelma, являющаяся аналогом Программы родственных народов. Помимо этого Финляндия поддерживала в рамках трансграничных проектов карел, вепсов и кольских саамов.

При посредничестве Центра интернациональной мобильности (CIMO) Финляндией были выделены целевые стипендии для постдокторантов и молодых ученых финно-угров России. Стипендия дается на срок от 1 до 9 месяцев для учебной или научной работы в университетах Финляндии по специальностям финно-угроведение и финский язык и культура. В течение десяти лет свои знания в Финляндии повысил 141 стипендиат из числа представителей родственных народов.

Финская программа Kulttuurirahasto поддерживала и раньше создание языковых гнезд для финно-угров России, но в 2008 г. решили выделить для этой цели 1,6 миллионов евро.

Финнам-ингерманландцам Финляндия (а также и недоходные объединения Финляндии) оказывала экономическую поддержку в рамках различных проектов, финансируя преимущественно обучение языку, восстановление церквей и центры для престарелых.

Целевые поддержки проектов, связанных с родственными народами, были оказаны и из других источников финансирования науки и культуры Финляндии.

В меньшей степени и достаточно неравномерно финно-угров России поддерживала и Венгрия. До 2008 года в Венгрии существовала т.н. президентская стипендия, которая позволяла пяти молодым финно-уграм России учиться в университетах Венгрии на протяжении всего периода обучения. С помощью этой стипендии высшее образование в Венгрии получило около 50 молодых людей.

В Венгрии на берегу озера Балатон организовывались международные детские лагеря для финно-угорской молодежи и начиная с 1994 года в городе Сомбатхей Летний университет по финно-угроведению и хунгарологии.

1.2.2. Международные проекты поддержки

БАРЕНЦЕВ ЕВРО-АРКТИЧЕСКИЙ РЕГИОН

При сотрудничестве между Европейским Союзом, Норвегией и Россией действует Баренцева региональная сеть содружества, которая охватывает на территории России и финно-угорские народы проживающие на Кольском полуострове (на карте 1; саамы), в Республике Карелии (2; карелы, вепсы), в Ненецком автономном округе (3; ненцы) и в Республике Коми (4; коми). В Баренцевой программе сотрудничества существует отдельно рабочая группа коренных народов, которая охватывает все вышеназванные народы. Важным является то, что Баренцев регион охватывает всю область расселения саамов.





Проекты, получившие поддержку в рамках Баренцевой программы сотрудничества, были профинансированы как ЕС, так и с использованием других источников. Баренцева программа сотрудничества закончилась в 2009 г. и запускается новая программа Barents 2010+.

ЕВРОПЕЙСКИЙ СОЮЗ

Из бюджета 2008 года Европейским Союзом было выделено 2,75 миллиона евро для поддержки культур малочисленных народов Российской Федерации. Выделенная сумма передана через представительство Российской Федерации при Совете Европы Министерству регионального развития РФ, которое распределит 1 000 000 евро между проектами, представленными в 2009 году.

Дополнительно финно-угорские народы, не имеющие своей государственности, могут получить поддержку своим проектам из всемирных фондов, ориентированных на поддержку исчезающих языков, и других международных источников финансирования.


1.3. МЕЖДУНАРОДНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО

Международное сотрудничество, направленное на поддержку языков и культур, не имеющих своей государственности финно-угорских народов началось в 90-х годах 20 в. Ранее этому препятствовала политико-идеологическая ситуация в Восточной Европе, и большая часть поселений финно-угров были закрыты для иностранцев.

Начавшихся в 1950-х годах международные научные контакты в области финно-угроведения оказались полезными и для родственных народов. Начиная с 1960 года и проводимые через каждые пять лет международные финно-угорские конгрессы и другие, в том числе и состоявшиеся в Эстонии крупные научные мероприятия, несомненно, подняли престиж финно-угорских языков и культур в СССР.

В Эстонии под руководством академика Пауля Аристэ было подготовлено несколько поколений ученых – представителей финно-угорских народностей, не имеющих своей государственности. Научные экспедиции ученых Эстонии оказали положительное влияние и на осознание своей национальной принадлежности родственных народов.

В более свободной обстановке стали проходить контакты сотрудничества между финно-уграми России и внешним миром в связи с прошедшим в 1989 году в Йошкар-Оле первым конгрессом финно-угорских писателей, и проведенным в Дебрецене в 1990 году VII международным финно-угорским конгрессом.

В 1990 году в Финляндии было основано общество им. М. А. Кастрена, в 1991 году в Эстонии было восстановлено учреждение «Фенно-Угрия» и в Венгрии основано общество им. Регули.

17. 05. 1993 года в Ханасаари в Финляндии состоялась встреча министров культуры и образования Финляндии, Эстонии и Венгрии. Хотя пятым пунктом повестки дня встречи министров и было трехстороннее сотрудничество между Финляндией, Венгрией и Эстонией, касающееся финских народностей России (Suomen, Unkarin ja Viron välinen, Venäjän suomensukuisia kansoja koskeva yhteistyö) и была сформирована инициативная группа в сфере гуманитарных и общественных наук, составление единой программы застопорилось. Финляндия, все же, запустила с 1994 года свою программу родственных народов (Toimenpideohjelma Venäjän suomensukuisten kansojen ja kulttuurien tukemiseksi) до 2004 года, которая к настоящему времени продлена до 2014 года.

Во время 9 Международного конгресса финно-угроведов в 2000 году в Тарту прошла встреча делегаций министерств образования и культуры Эстонии, Финляндии и Венгрии, на которой было восстановлено трехстороннее эстонско-финско-венгерское сотрудничество (см. Приложение 4). В рамках сотрудничества проходят регулярные встречи, где Эстония и Финляндия представлены советами государственных программ помощи.

В 1992 году в Сыктывкаре (Республика Коми, Россия) состоялся I Всемирный конгресс финно-угорских народов. В Сыктывкаре было решено, что конгрессы будут проводиться через каждые четыре года, и в период между конгрессами представителем финно-угорских и самодийских народов будет Консультативный Комитет финно-угорских народов.

Эстонию в Консультативном Комитете представляет НДО "Учреждение Фенно-Угриа", Финляндию Общество Финляндия—Россия и Общество М. А. Кастрена, Венгрию - Венгерское общество Всемирного конгресса финно-угорских народов и не имеющих своей государственности финно-угорские народы – центральные организации.

С 1994 года Консультативный Комитет имеет консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете ООН (ECOSOC), и его представители участвовали в подготовке Декларации ООН о правах коренных народов (см. Приложение 9). До сих пор основной деятельностью Консультативного Комитета была подготовка Конгрессов, но были организованы, также конференции и семинары, и согласования проведении фольклорных фестивалей и других международных мероприятий.

При содействии Консультативного Комитета финно-угорских народов был подготовлен рапорт Тютти Исохоокана-Асунмаа Парламентской Ассамблее Совета Европы Культуры уральских национальных меньшинств под угрозой (1998 г.), на основании которого была принята одноименная резолюция ПАСЕ нр. 1171 (см. Приложение 3), первый международный документ о финно-угорских языках и культурах. В качестве продолжения в 2006 году Катрин Сакс был подготовлен рапорт Положение финно-угорских и самодийских народов (см. Приложение 8), на основании которого были приняты Рекомендации 1775 (см. Приложение 7).

Международное институциональное сотрудничество ведется и в Межпарламентском союзе, при котором в 1993 году в Канберре была создана финно-угорская группа.

В 2005 году, избранные в основном из Венгрии Финляндии и Эстонии 44 члена Европейского Парламента, создали Финно-угорский форум Европейского Парламента для сотрудничества с финно-угорскими народами, не имеющими своей государственности.

1.3.1. Двухсторонние договоры Эстонской Республики

В 90-х годах Министерство культуры и образования Эстонской Республики заключило договоры о сотрудничестве с соответствующими министерствами Республики Марий Эл (1994 г.) и Коми Республики (1995 г.), и соглашение о сотрудничестве в области образования с Министерством образования Удмуртской Республики (1993 г.). Эти соглашения больше не действительны.

О поддержке финно-угорских народов России упомянуто во всех соглашениях по сотрудничеству в области культуры между Эстонией и Россией. Первое из них относится к 1992 году и действующее на настоящий момент Соглашение о сотрудничестве между Министерством культуры Эстонской Республики и Министерством культуры и массовых коммуникаций Российской Федерации, которое было подписано в Москве 10 февраля 2008 года (см. статью 11: «Стороны, согласно нормам международного права и правовым актам каждой из сторон и в рамках своей компетенции поддерживают проживающих на территории Российской Федерации эстонцев и родственные им народы, а также соответственно сохранение своеобразия проживающих на территории Эстонской Республики русских и других людей, имеющих российское происхождение, также оказывают содействие взаимной популяризации языка, культуры, и истории, этих народов и национальных групп.»).

Согласно упомянутому выше Соглашению 26 января 2009 года была подписана Программа сотрудничества между Министерством культуры Эстонской Республики и Министерством культуры Российской Федерации на 2009 – 2011 гг. Программа поддерживает сохранение национального своеобразия проживающих на территории Российской Федерации родственных народов и взаимную популяризацию языка, культуры, истории, и традиций этих народов и национальных групп, оказывая содействие в организации общих проектов в сфере культуры – фестивалей, выставок, семинаров и т.д. Программой сотрудничества предусмотрено среди прочего и оказание содействия артистам и коллективам России для участия в проводимых в Эстонии Днях родственных народов; способствование сотрудничеству Эстонского национального музея с Российским Этнографическим музеем и центральными музеями финно-угорских народов, оказание помощи в организации взаимных консультаций и общей научной работы; содействование участию в театральных фестивалях финно-угорских народов; содействование приглашению на фестивали народной музыки художественных коллективов и отдельных исполнителей из России и участию специалистов по народному искусству в семинарах и творческих мастерских.

Поддержка ливов регулируется трехсторонним договором о сотрудничестве в области культуры между Эстонией, Латвией и Литвой (08.07.1994).

Культурное сотрудничество между Эстонией и Финляндией регулируется Конвенцией духовного сотрудничества между Эстонской Республикой и Республикой Финляндией (подписана 1 декабря 1937 года, срок действия и претворение в жизнь утверждено 5 февраля 1992 года путем обмена нот между государствами).

Соглашение о сотрудничестве между Эстонской Республикой и Венгерской Республикой в области культуры и образования подписано в Таллинне 28 апреля 1994 года.

1.3.2. Сотрудничество до внедрения Программы родственных народов

До внедрения Программы родственных народов поддержка по существу не имеющих своей государственности финно-угорским народам, оказывалась из других средств финансирования (особенно из Фонда открытой Эстонии, а также Фонда поддержки культуры Кultuurkapital, в т.ч. международных фондов и ЮНЕСКО).

Начиная с 1989 года ежегодно в октябре в Эстонии отмечаются Дни родственных народов, в которых всегда участвуют многочисленные фольклорные группы уральских коренных народов. Летом 1997 года в Эстонии состоялся VI фестиваль финно-угорского фольклора. Проведено множество конференций, в которых принимали участие и представители финно-угорских народов из России - например ІV конгресс финно-угорских писателей «Мосты» в Лохусалу в 1996 году и II финно-угорский конгресс по истории в 1998 г. в Таллинне.

После восстановления независимости Эстонской Республики в 1991 г. у финно-угорской молодежи была возможность обучения в вузах Эстонии. В первые годы финно-угорские республики сами финансировали их обучение. В период с 1994 по 1998 гг. стипендия обучающимся в вузах Эстонии финно-угорским студентам выплачивалась из средства программы родственных народов общества им. М. А. Кастрена. После того, как в Эстонии в 1999 году была запущена Программа родственных народов, Финляндия прекратила выплату стипендий.


1.4. ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ СУЩЕСТВУЮЩЕЙ ПРОГРАММЫ

Программа родственных народов I – Государственная программа поддержки языков и культур уральских (финно-угорских и самодийских) народов (1999–2004) – была одобрена решением Правительства Эстонской Республики 5 мая 1998 г.

В качестве преемственной программы Правительство Эстонской Республики одобрило 12 августа 2004 г. Программу родственных народов II – Государственную программу поддержки языков и культур уральских (финно-угорских и самодийских) коренных народов (2005–2009).

Информацию об имеющихся программах можно найти на эстонском, русском и английском языках на сайте Программы родственных народов, и на сайте Центра коренных финно-угорских народов имени Пауля Аристэ при Тартуском университете. Для ознакомления с Программой родственных народов Эстонии летом 2008 г. была издана брошюра, на русском языке Программа родственных народов Эстонии, которая была предложена делегатам и всем заинтересованным на V Всемирном конгрессе финно-угорских народов в Ханты-Мансийске.

1.4.1. Обучение студентов из числа уральских коренных народов в Эстонии

При поддержке Программы родственных народов у более чем 150 представителей молодежи родственных народов была возможность обучаться в вузах Эстонии. Стипендиаты Программы родственных народов проходили обучение по разным специальностям: эстонское и финно-угорское языкознание, правоведение, этнология, журналистика, культурология, фольклористика, психология, история искусств, медицина, экономика, организация бизнеса, растениеводство и экологическая технология, промышленный дизайн и т.д., в общественно-правовых высших учебных заведениях (Тартуский университет, Таллиннский университет, Эстонская художественная академия, Эстонская академия театра и музыки, Таллиннский технический университет и Эстонский университет естественных наук).


ТАРТУСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

Специальность

Число студентов на этой специальности

Эстонское и финно-угорское языкознание

14 (1 бакалавриант, 13 докторантов)

Правоведение

 5 (4 магистранта, 1 докторант)

Этнология

 4 (4 докторанта)

Медиа и коммуникация

 3 (2 магистранта, 1 докторант)

Фольклористика

 2 (2 докторанта)

Психология

 2 (2 магистранта)

Технология окружающей среды

 1 (1 докторант)

Медицина

 1 (1 резидент)

Организация связей с общественностью, организация информации

 1 (1 магистрант)

История искусств

 1 (1 магистрант)

Социальная работа

 1 (1 магистрант)

Здравоохранение

 1 (1 магистрант)

Экономика

 1 (1 бакалавриант)

ТАЛЛИННСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

Специальность

Число студентов на этой специальности

Культурология

3 (3 докторанта)

Лингвистика

2 (2 докторанта)

Административное управление

1 (1 магистрант)

Письменный перевод

1 (1 магистрант)

Литературоведение

1 (1 магистрант)


ЭСТОНСКАЯ ХУДОЖЕСТВЕННАЯ АКАДЕМИЯ

Специальность

Число студентов на этой специальности

Промышленный дизайн

1 (1 бакалавриант)

Всего 46 студентов: из них 3 бакалаврианта, 15 магистрантов, 1 резидент и 27 докторантов.

Таблица 4. Стипендиаты Программы родственных народов Эстонии в 2008/2009 учебном году (по специальностям).


Количество новых учебных мест было связано с количеством заканчивающих обучение. Число стипендиатов Программы родственных народов было резко снижено в 1999−2004 гг. Если в 1999/2000 учебном году в вузах Эстонии обучалось 110 молодых финно-угров, то осенью 2004 г. свое обучение в Эстонии продолжили всего 55 финно-угорских студентов.


Национальность

Стипендиатов Программы родственных народов в Эстонии в 2000 г.

Стипендиатов Программы родственных народов в Эстонии в 2004 г.

Стипендиатов Программы родственных народов в Эстонии в 2008 г

Мари

37

15

16

Удмурты

24

12

15

Коми

16 (из них 9 коми-зырян и 7 коми-пермяков)

7 (из них 2 коми-зырян

и 5 коми-пермяков)

4 (из них 1 коми-зырянин и 3 коми-пермяки)

Мордва

7 (из них 5 эрзян и 2 мокшан)

7 (из них 5 эрзян и

2 мокшан)

7 (из них 5 эрзян и

2 мокшан)

Ханты

3

2

1

Карелы

5

4

1

Вепсы

3

3

1

Ингерманландцы

1

1

-

Ливы

1

1

1

Ненцы

1

-

-

Сибирские эстонцы

1

3

-

Всего

99

55

46


Таблица 5. Стипендиаты Программы родственных народов Эстонии в 2008/2009 учебном году (по национальностям).


Весной 2002 года Совет Программы родственных народов решил больше не приглашать обучение в Эстонию новых студентов, поскольку за эти годы количество стипендиатов значительно возросло. Хотя в 2003 году прием и был организован, но в Эстонию приехали учиться только несколько новых студентов. В 2004 году Совет Программы принял решение о том, что для приема финно-угорских студентов для обучения в Эстонии конкурс объявлен не будет. Новые стипендиаты Программы родственных народов были выбраны из числа финно-угорских студентов, заканчивающих обучение на степень бакалавра, предоставлением им возможности продолжить свое обучение в магистратуре. Начиная с 2005 года, в Эстонии оказывалась поддержка, прежде всего тем, кто, закончив основное обучение, обучается в магистратуре и выпускникам Российских университетов для обучения в докторантуре.


Годы

Принято новых стипендиатов

Завершили основное обучение

 

Завершили обучение в магистратуре

Завершили обучение в докторантуре

1999

15

12

4

-

2000

9

17

5

-

2001

10

3

3

-

2002

0

6

5

-

2003

3 + 2 дополнительное обучение

9

3

1

2004

6 + 1 двухлетнее дополнительное обучение

6

-

-

2005

4 в докторантуру

+ 6 в магистратуру

7

1

1

2006

4 в докторантуру + 6 в магистратуру

+ 1 на основное обучение

5

3

-

2007

6 в докторантуру + 1 в резидентуру

+ 1 в магистратуру

+ на основное обучение

4

3

-

2008

9 в докторантуру

-

2

-

KOKKU

85

69

29

2


Таблица 6. Стипендиаты Программы родственных народов в Эстонии – приняты и завершили обучение в 1999 – 2008 гг.


В 2008 году в вузах Эстонии начали обучение 9 новых финно-угорских докторантов. Тем самым в Эстонии обучается всего 46 стипендиатов Программы родственных народов, из них 27 докторантов, 1 резидент, 15 магистрантов и 3 студента, проходящих обучение на степень бакалавра.


 

Национальность

 

Тартуский университет

 

Таллиннский университет

 

Художественная академия

 

Всего

Ханты

1

 

 

1

Удмурты

14

1

 

15

Коми

1 коми-зырянин

2 коми-пермяк

1 коми-пермяк

 

4

Мари

14

1

1

16

Мордва

2 мокша

4 эрзя

1 шокша

 

7

Вепсы

1

 

 

1

Карелы

1

 

 

1

Ливы

1

 

 

1

Всего

37

8

1

46

 

В Тарту всего 37

В Таллинне всего 9

 

Стипендиатов Программы родственных народов в Эстонии всего 46


Таблица 7. Стипендиаты Программы родственных народов в Эстонии в 2008/2009. Учебном году (по национальностям и университетам).

1.4.2. Центр коренных финно-угорских народов им. Пауля Аристэ при Тартуском университете

По инициативе и при финансовой поддержке Программы родственных народов в 1999 году при Тартуском университете был создан Центр коренных финно-угорских народов им. Пауля Аристэ. Первоочередной задачей Центра является оказание помощи приглашенным в качестве стипендиатов Программы родственных народов финно-угорским студентам при адаптации в Эстонии и сохранение связи с родиной; подготавка студентов к научным, экономическим и политическим контактам с людьми из разных культурных регионов. В Центре им. Аристэ стипендиатам предлагаются различные возможности для облегчения своей учебной работы.

Центр постоянно извещает студентов о предстоящих мероприятиях посредством объявлений и электронной почты. Запущен и новый адресник ugrimugri, который задуман для быстрого распространения информации по финно-угорской тематике среди представителей коренных народов и людей заинтересованных в сотрудничестве с ними. На сайте Центра можно найти информацию на эстонском, русском и английском языках о деятельности Центра и Программе родственных народов. Списки студентов, представителей уральских коренных народов, обучающихся в вузах Эстонии (начиная с 1999 года), в которых содержится информация о студенте, его национальности, изучаемой специальности и адрес электронной почты. Помимо каталога библиотеки Центра, сайт предлагает и выбор выпускных работ стипендиатов 2000 – 2008 гг., защищенных в Тартуском университете.

В начале деятельности Центра вокруг него объединилась группа эстонских студентов, которые предлагали финно-угорским студентам возможности проведения свободного времени. В сотрудничестве с НДО "Учреждение Фенно-Угриа" был запущен проект «Цикл бесед на эстонском языке SURING. Целью действовавшего с осени 1999 года до весны 2001 года проекта SURING, было предоставить возможность финно-угорским студентам встречаться с остальными студентами вне академической атмосферы лекций, получить непосредственно знания о других культурах, развивать свои языковые навыки и умение общаться, получать новые идеи и найти друзей. Финно-угорские и эстонские студенты знакомили друг друга со своей культурой и традициями. Проводились экскурсии, литературные вечера, смотрели вместе фильмы и ходили в театр.

Начиная с 1995 года, финно-угорские студенты по своей инициативе организовывали спортивные игры. Организаторы соревнований считают, что прибывшим на обучение в Эстонию новым финно-угорским студентам требуется для адаптации в Эстонии и непосредственное общение с уже живущими здесь студентами – представителями родственных народов.

При сотрудничестве Центра им. Аристэ и Учреждения Фенно-Угриа в период 1999−2002 гг. состоялось 4 лагеря-семинара для стипендиатов Программы родственных народов. В работе проводимого в течение 3-4 дней лагеря-семинара стабильно принимали участие 30-40 студентов из Таллиннских и Тартуских университетов, причем участие в семинарах в первую очередь предоставлялось новым студентам, поступивших в текущем учебном году. Целью семинаров было предложить финно-угорской молодежи лучшие условия для адаптации к академической жизни Эстонии; познакомить с законами, лежащими в основе происходящего в эстонском обществе; научить лучше использовать свои профессиональные знания как в общественно-правовой, так и недоходной сферах; усилить национальное самосознание и передавать опыт эстонцев и других финно-угорских народов в области сохранения самоидентификации и культуры; предоставить возможность стипендиатам Программы родственных народов встретиться с обновленным и помолодевшим активом Молодежной ассоциации финно-угорских народов МАФУН, чтобы помочь студентам лучше ориентироваться в проблематике свое родины.

Центр им. Аристэ предоставляет стипендиатам возможность принимать участие в качестве активных организаторов различных семинаров: семинарах по переводу и повышению квалификации молодых финно-угорских писателей (2001−2003), международном семинаре по аграрному праву коренных народов Мультидисциплинарные рекомендации об ответственности во время путешествий по финно-угорским областям (2003), семинаре Инфотехнология по финно-угорский (2004, 2005), весеннем семинаре для финно-угорских студентов (2008). Как Центр им. Аристэ, так и студенты родственных народов принимали участие в работе по подготовке и организации IX Международного конгресса финно-угроведов (Тарту 2000 г.), и IV Всемирного конгресса финно-угорских народов (Таллинн 2004 г.).

Центр им. Аристэ предоставляет возможность студентам, представителям коренных уральских народов, находясь в Эстонии, не терять связи со своей национальной культурой. В Эстонию приглашались финно-угорские лекторы, которые читали в Тартуском университете лекции о языке и культуре мари, эрзяно-мокшанской мифологии, фольклоре коми, современных этнических процессах в Удмуртии, литературе мордвы. Помимо приглашаемых лекторов, для ознакомления с финно-угорскими языками и культурами, используется как потенциал стипендиатов программы родственных народов, так и помощь других, проживающих в Эстонии финно-угоров. В Тартуском университете при поддержке Программы родственных народов велось преподавание таких языков как эрзя, хантыйский, мокшанский, удмуртский и марийский, в Таллиннском университете – удмуртского языка.

Деятельность центра направлена прежде всего на поддержку собственной инициативы финно-угорских студентов. Посредством Центра им. Аристэ стипендиаты программы смогли представить Программе родственных народов проекты для участия в международных конференциях и курсах в Польше, Дании, Голландии, Германии, Болгарии, Австралии. Франции, Венгрии, Финляндии, и России. Работник центра оказывал студентам помощь при написании проектов.

С 2002 года издается серия Публикации центра коренных финно-угорских народов им. Пауля Аристэ при Тартуском университете. В качестве первого издания был опубликован обзор Марью Сарве Koola saamid (Кольские саамы) (2002). Второй номер представлял собой составленный Татьяной Девяткиной мифологический словарь на мокшанском языке Мокшэрзянь мифологиясь (2002). Третьим серийным изданием стал составленный Марью Петерсон двуязычный поэтический сборник, содержащий обзор саамской литературы: Valik saami luulet. Ela hästi, Kodumaa (2007).

1.4.3. Издания

Если в первые годы внедрения Программы родственных народов на первом плане были финно-угорские студенты, то на сегодняшний день актуальной стала поддержка различных проектов в области культуры и образования см.  Благодаря поддержке Программой проектов родственных народов в течение 10 лет было издано более 70 книг. Советом Программы при выделении поддержки отдавалось предпочтение произведениям, издаваемым на финно-угорских языках (были изданы книги на мокшанском, эрзянском, удмуртском, коми, горномарийском, луговомарийском, карельском и саамском языках). Была оказана поддержка работе Арво Валтона в пропаганде финно-угорской литературы – стали выходить серии Финно-угорская классика, Женская финно-угорская поэзия, Большая литература малых народов и серия поэтических сборников на четырех языках (издано 14 поэтических сборников, содержащих творчество молодых финно-угров).

Финансировались также переводы эстонской классической литературы на финно-угорские языки (удмуртский, луговомарийский, горномарийский и коми языки).

Программа родственных народов выделяла финансовую поддержку и для публикаций изданий, знакомящих с историей, фольклором, этнографией и языками финно-угров – были изданы книги о Казымской войне, репрессиях 30-х годов в Мордовии, конгрессах мари, фольклоре коми, мифологии мордвы, хантийских шаманах, национальной одежде северных хантов, языковой политике, марийской просодии, карельской литературе и т.д.

В число приоритетов вошло и составление финно-угорских словарей – издан эстонско – ненецкий словарь, словарь уральских языков и французско-удмуртский разговорник, ведется подготовка издания эстонско-удмуртского словаря и марийского электронного словаря.

Было поддержано распространение финно-угорской газеты Kudo+Kodu, издание мордовской газеты Масторава (поддержка подписки) и выход в течение года финно-угорской рубрики в детской газете на удмуртском языке Ӟечбур.

Все большую важность в последние годы приобретает поддержка Интернет-проектов. Финансовая поддержка была оказана пополнению базы данных обеспечения доступа к библиографии уральских языковедов (URBIS), опубликованию в Интернете биографии Пауля Аристэ, каталогизации и созданию сетевой версии справочно-библиографического фонда Инфоцентра финно-угорских народов, дальнейшему развитию марийского сайта.

Поддержку получили и Интрнет-издания Мордовская этнология, фольклор и верования, Основные отличительные черты удмуртских верований и Мир коми.

При поддержке Программы родственных народов издана первая географическая карта на марийском языке. Карта Республики Марий Эл предусмотрена в первую очередь для использования в качестве учебного средства в марийских школах и краеведческих кружках. Электронную карту в дальнейшем можно использовать для создания различных тематических карт. Вдохновленная эстонским проектом Программа родственных народов Финляндии приступила к поддержке издания карты на удмуртском языке.

Программой родственных народов поддержано и издание дисков CD-ROM (народные песни ливов, южных удмуртов, мордвы и сету) и создание фильмов, знакомящих с финно-уграми. При поддержке Программы были созданы документальные фильмы об удмуртах (Дети солнца), води (… и избави нас от лукавого!), ливах (Сила Юлги), мари (Праздник песни на земле мари) и вепсах (Погребенная заживо).

1.4.4. Полевые работы и экспедиции

Начиная с 2000 года, Программа родственных народов оказывала поддержку экспедициям финно-угорской исследовательской программы Эстонской Художественной Академии к ненцам, трансильванским венграм, эрьзе и мокше, саамам, проживающим в России сету, мари и чувашам, вепсам, сибирским эстонцам и тверским карелам. Финансирование было оказано экспедициям ученых Тартуского университета к вепсам и коми, полевым работам магистрантов у удмуртов и хантов.

Из средств Программы, в рамках сохранения традиционных умений и культивирования национальной культуры, были профинансированы исследовательская поездка эстонских мастеров по изготовлению лодок-долбленок к вепсским мастерам, экспедиция эрзянских скульпторов по дереву в Эстонию и поездка эстонского ансамбля народной песни Väike-Hellero к води для обучения школьного этнографического ансамбля песни Linnut из деревни Йыгиперя (Краколье).

1.4.5. Конгрессы, конференции, семинары, фестивали, курсы

Из средств Программы родственных народов была оказана финансовая поддержка в проведении важных международных мероприятий (III, IV и V Всемирный конгресс финно-угорских народов, IX Международный конгресс финно-угроведов, Международная конференция студентов финно-угроведов (IFUSCO), совещания Молодежной ассоциации финно-угорских народов МАФУН, IV этнофутуристическая конференция, международная конференция Родной язык и другие языки III и пр.). Все это послужило созданию положительного имиджа Эстонского государства и его политики в области образования, культуры и внешней политики как в сотрудничестве с Финляндией и Венгрией, так и в Российском направлении. Для оказания содействия международному сотрудничеству финно-угров осуществлялась поддержка деятельности Консультативного Комитета финно-угорских народов, совместных совещаний Программ родственных народов Венгрии, Финляндии и Эстонии и участие финно-угорских представителей в деятельности Организации Непредставленных народов.

Для достижения большей открытости культур коренных уральских народов и способствованию разнообразию культурных и иных контактов, из средств Программы родственных народов была оказана поддержка различным проектам стажировок финно-угров в Эстонии (стажировка журналистов в эстонских медиа-изданиях, обучение музейных работников, годовое обучение в целях повышения квалификации студентов мари в Вильяндиской академии культуры, двухгодичное дополнительное обучение удмуртского переводчика в Таллиннском университете, практика по эстонскому языку и культуре в Тарту студентов, изучающих в Марийском университете эстонский язык, стажировка музейного работника из Удмуртии в Эстонском национальном музее, стажировка ученого из Коми в Эстонском литературном музее, стажировка сотрудника Национального музея Республики Коми в Эстонском национальном музее и Тартуском университете).

Программой родственных народов поддерживалась организация в Эстонии переводческих семинаров финно-угорских писателей этнофутуристов (2001−2003). Встречи молодых писателей внесли свой вклад в создание взаимных переводов и воспитание среди родственных народов нового интересного поколения литераторов.

Создание в результате работы литературных семинаров сборника художественной литературы и переводов Девушка и медведь (2005) содержит обзор новейшей литературы родственных народов.

С целью расширения сферы использования языков коренных уральских народов, в т.ч. и развития образования на этих языках, оказана поддержка сотрудничеству с преподавателями марийского и удмуртского языков (участие эстонцев в проекте Общества марийских учителей Многоязычное образование как ключ к развитию и интеграции, участие преподавателей эстонского как родного языка в учредительной конференции Общества преподавателей удмуртского языка, знакомство преподавателей удмуртского языка со школьной системой Эстонии).

Всевозможное содействие оказывается встречам эстонских и финно-угорских журналистов – финно-угорские журналисты России при поддержке программы родственных народов принимали участие в семинаре по инфотехнологии и медиа в Эстонии (семинар Инфотехнология по финно-угорски, семинар Этнические верования финно-угров и электронные медиа, медиасеминар для подготовки рекомендаций медиасекции на Всемирном конгрессе) и эстонские журналисты принимали участие во всероссийском финно-угорском пресс-фестивале в Сыктывкаре.

Для обмена опытом по экологическому туризму и созданию контактов была оказана поддержка финно-угорским предпринимателям в области развития туризма для участия в организованном в Эстонии семинаре Мультидисциплинарные рекомендации об ответственности во время путешествий по финно-угорским областям, и участию предпринимателей, занимающихся развитием экологического туризма в семинаре удмуртского клуба экологического туризма.

Необходимой посчитали и поддержку финансирования участия эстонских деятелей культуры в финно-угорских кинофестивалях (Международный экологический телевизионный фестиваль в Ханты-Мансийске, XIII фестиваль финно-угорских фильмов) и театральных фестивалях (на финно-угорском театральном фестивале в Йошкар-Оле был представлен спектакль Põdernaine, студенты Эстонской академии музыки и театра представляли эстонский фольклор на международном фестивале в Карелии).

На протяжении нескольких лет выделялась поддержка для участия представителей Эстонии в фестивалях финно-угорского этнофутуризма (писатели и художники участвовали в фестивале Pelnjan в Удмуртии, ансамбль Tsibihärblased в фестивале Jur-Jar в Удмуртии, ансамбль Vägilased в фестивале Jumšan в Удмуртии, художники в фестивале искусств Ser no tur в Удмуртии, ансамбль Vaikusõ kuunolõk в фестивале Kamwa в Перьми) и фольклорных фестивалях (ансамбли Hõbejoude и Kolm Kala были в Ханты-Мансийске, ансамбль Seitse в Удмуртии). Своеобразным мероприятием было выступление ансамбля Raud-Ants на альтернативном конкурсе Евровидения малых языков Liet-Lavlut в Лапландии (Швеция) с обработкой водской калевалометрической песни Kui miä kazvolin kanainõ.

В рамках Дней родственных народов, благодаря финансовой поддержке Программы, Эстонию посетили различные финно-угорские фольклорные ансамбли, музыканты, писатели и литературоведы, художники и актеры. Программа родственных народов почти ежегодно финансировала мероприятия Дня национального героя марийцев – Марий талешке кече и день эрзянского языка в Эстонии. При поддержке Программы со своей национальной и музыкальной культурой жителей Эстонии на различных фестивалях знакомили ливский исполнитель народной музыки Юлги Статле и ливские ансамбли Skandinieki и Trejasmens, карельский ансамбль Myllärit, удмуртский ансамбль Invožo и исполнитель заклинательного танца из Удмуртии Юрий Кучыран.

В качестве содействия осознанию молодыми финно-уграми себя как носителей своего языка и культуры, Программа обращала особое внимание на сотрудничество молодых финно-угров. В течение нескольких лет финно-угорские молодежные ансамбли принимали участие в детских днях Королевства Сето. Поддержка была выделена молодежному ансамблю сету Tsibihärbläsed и мордовскому проекту сотрудничества Torama Noortestuudio. В период 2005−2008 гг. финансирование было выделено на проведение финно-угорских детских лагерей в Эстонии и участие детей из Эстонии в молодежных лагерях Удмуртии. Дети из Удмуртии принимали участие в лагерях в Вырумаа в деревне Рахумяэ (2005), Вызу (2006), на острове Хийумаа в Кыпу (2007) и в Валгеметса (2008). Поскольку приезжающие в эстонские лагеря должны владеть удмуртским языком, то предпочтение отдается детям из сельских регионов Удмуртии. Дети из Эстонии посетили художественный лагерь Šundõkar молодежной организации Удмуртии Шунды (2005−2007), где через изучение национального рукоделия в детях воспитывается уважение к своей национальной культуре. В 2008 году молодежь из Эстонии вместе с лидерами национального движения Удмуртии принимала участие в учебных сборах Vamõšš, а также в лагере языка и культуры Šundõ, целью которого является сохранение удмуртских культурных и языковых традиций.

Для ознакомления с современной национальной культурой коренных уральских народов при поддержке Программы родственных народов были организованы выставки в Эстонском национальном музее (интерактивная выставка Удмуртский мир, выставка Sami Duodji. Рукоделие и жизнь саамов, издание каталога выставки Финно-угорские культуры в ЭНМ. 80 лет с открытия отдела родственных народов в Раади) и Художественном музее Эстонии (выставка Север и северо-восток: континентальное подсознание. Современное искусство и финно-угорский мир). Результатом совместной работы Эстонской художественной академии и учреждения Фенно-Угриа, выставки, знакомящие с финно-угорскими народами, были организованы как в Москве (Финно-угорские народы. Земля и мир), так и в Брюсселе (Народ водоплавающей птицы). По инициативе Общества чувашской культуры Эстонии была открыта выставка художника коми Павла Микушева Мир финно-угорских народов в галерее посольства Российской Федерации и организованы выставки, знакомящие с финно-угорскими экспедициями Эстонской художественной академии в Национальных музеях Чувашии и Марий Эл (выставка Окна Волги).

В качестве поддержки взаимного культурного обмена среди коренных уральских народов финно-угорским художникам была предложена возможность принять участие в организованном в Эстонии симпозиуме деревянных скульптур финно-угорских народов и VII международном симпозиуме керамики в Кохила.

1.4.6. Литературная премия Программы родственных народов

Начиная с 2007 года Программа родственных народов в сотрудничестве с Ассоциацией финно-угорских литератур вручает литературную премию Эстонской Программы родственных народов, оказывая тем самым признание изданным в течение последних четырех лет литературным произведениям, относящимся, к уральской языковой семье представителей родственных народов, не имеющих своей государственности.

В первый год награды были вручены в четырех различных областях: в категориях художественной литературы, переводной литературы, детской литературы и литературоведения. Величина каждой премии составила 20 000 эстонских крон. На конкурс свои произведения представил 31 финно-угорский писатель (коми зыряне и коми-пермяки, удмурты, эрзя, горные и луговые марийцы и карелы). Жюри привлекло к своей работе экспертов финно-угров, но самую большую помощь оказали при оценивании финно-угорские студенты, обучающиеся в качестве стипендиатов Программы родственных народов в Эстонии.

В 2008 году область художественной литературы была разделена на две категории – категорию художественных прозаических и художественных поэтических произведений, а в категории литературоведения была предоставлена возможность выставлять помимо работ по теории и критике литературы еще и эссеистику и публицистику. В этом году на конкурс в пяти категориях прислали свои работы 33 финно-угорских писателя (коми зыряне и коми-пермяки, удмурты, эрзя и мокша, горные и луговые марийцы, карелы, вепсы, саамы и ханты)

В 2009 году премия была распределена по шести областям, поскольку жюри литературной премии Программы родственных народов 2008 года рекомендовало Программе объявить в 2009 году о присвоении литературной премии и в категории драматических произведений (постановки, сценарии фильмов, либретто опер).


2. ЦЕЛИ ПРОГРАММЫ


2.1. ОБЩАЯ ЦЕЛЬ ПРОГРАММЫ И ПРИОРИТЕТЫ


Общей целью Программы родственных народов является помочь развитию языков и культур финно-угорских народов, замедлить процесс ассимиляции и сохранить языковое и культурной наследие.

С помощью Программы возможно сохранить многообразие мировой культуры и своеобразие эстонской культуры. Во-первых, разнообразие является одной из основных европейских ценностей. Во-вторых, эстонская культура представляет собой симбиоз древней финно-угорской культуры с европейской культурой. Поскольку культура может развиваться только в общении, то с точки зрения преемственности эстонской культуры важным является и дальнейшее общение с родственными народами. Поддерживая культуры родственных народов в их борьбе за свое существование, обеспечивается необходимый культурный тыл. Таким образом, общая цель Программы совпадает с целью Эстонского государства, как это и выражено в преамбуле Конституции: «…Народ Эстонии, выражая непоколебимую веру в твердую волю укреплять и развивать государство, /---/ которое призвано обеспечить сохранность эстонской нации, языка и культуры на века /---/».

Задачи, реализованные с помощью существовавших до сих пор программ, по прежнему являются актуальными, так как, прежде всего, имеется дело с деятельностью, оказывающей влияние в продолжительной перспективе времени. Международные рапорты подтверждают, что положение финно-угорских народов в России по-прежнему является критическим. По оценке экспертов ООН все языки финно-угорских меньшинств или региональные языки входят в число находящихся в опасности или подверженных сильной опасности языков.

Программа родственных народов предоставляет помощь, прежде всего в тех областях, которые меньше обеспечены поддержкой других программ, согласовывая и в дальнейшем свою деятельность с другими оказывающими поддержку лицами и при возможности/необходимости объединяя с ними усилия для общего предпринимательства.

Приоритетами Программы является оказание помощи

  • ­в расширении сферы использования языков уральских коренных народов, в том числе распространению образования на этих языках, потому что лишь при таких условиях можно избежать полной ассимиляции этих народов,
  • ­в самоидентификации молодежи родственных народов в качестве носителей своей культуры и своего языка,
  • ­в достижении большей открытости культур уральских коренных народов и разнообразию их контактов в области культуры и иных сферах жизни,
  • ­росту национального самосознания уральских коренных народов,
  • ­развитию современного уклада жизни родственных народов.

При определении целей в различных областях руководствовались Декларацией об основных принципах, целях и задачах сотрудничества финно-угорских народов мира (см. Приложение 1), Резолюцией II Всемирного конгресса финно-угорских народов (см. Приложение 2), Резолюцией Парламентской ассамблеи Совета Европы нр. 1171 (см. Приложение 3), Протоколом встречи делегаций министерств культуры и образования Эстонии, Финляндии и Венгрии (см. Приложение 4), Резолюциями III и IV Всемирых конгрессов финно-угорских народов (см. Приложения 5 и 6), Рекомендацией Парламентской ассамблеи Совета Европы нр. 1775 (см. Приложение 7), Рапортом комитета культуры Парламентской ассамблеи Совета Европы: Положение финно-угорских и самодийских народов (см. Приложение 8), Декларацией ООН о правах коренных народов (см. Приложение 9), Резолюцией V Всемирного конгресса финно-угорских народов (см. Приложение 10), Рекомендациями секций V Всемирного конгресса финно-угорских народов (см. Приложения 11, 12, 13, 14, 15, 16) и Договорами в области культуры и образования, заключенными Эстонской Республикой с Финляндией, Венгрией и Россией.

 

Просмотров: 908

Комментарий

Вы должны быть участником Uralistica, чтобы добавлять комментарии!

Вступить в Uralistica

Комментарий от: Niimshur, Май 25, 2011 в 8:12am
все это для довольно узкого круга "представителей". Народы от всего этого отрезаны как именно народы, а не совокупность лиц.
Комментарий от: U-info, Апрель 29, 2011 в 10:31pm

Пусъёс

© 2019   Created by Ortem.   При поддержке

Эмблемы  |  Сообщить о проблеме  |  Условия использования