Uralistica

Псалом 22 (в некоторых переводах Псалом 23) на финно-угорских языках.

На мордовском-эрзя языке.

22 ПСАЛМАСЬ (ПСАЛОМ 22)

Азорось - монь Ваныем;
мог мейсэяк а карман нееме арасьчи.
Сон оймавтни эйсэнь тусто луганарга
ды ветни сэтьме ведь ваксс.
Сон кемекстни оймем,
аравтни эйсень видечинь ки лангс
эсь лемензэ кисэ.
Молиндерян куломань сулеень лаймеваяк,
а полезеван кежде,
эдь тон монь марто.
Тонь мандот ды кедьнежеть -
сынь оймавтыть монь.
Тон онокстыть монень таргань столь
монь душмантнэнь сельмест икеле,
вадник прям питней ойсэ;
кечем пряс пешксе.
Истя, паро мель ды седеймарямо улест монь марто
весе эрямон перть,
ды мон эрян Азоронть кудасонзо
ламо-ламо чить.

Просмотров: 195

Комментарий

Вы должны быть участником Uralistica, чтобы добавлять комментарии!

Вступить в Uralistica

Комментарий от: Maxim Repichev, Декабрь 1, 2009 в 3:04pm
На финском языке.

PSALMI 23

1.Herra on minun paimeneni,
Ei minulta mitään puutu
2. Hän vie minut vihreille niityille,
hän johtaa minut vetten ääreen,
siellä saan levätä.
3. Hän virvoittaa minun sieluni,
hän ohjaa minua oikeaa tietä
nimensä kunnian tähden.
4. Vaikka minä kulkisin pimeässä laaksossa,
en pelkäisi mitään pahaa,
sillä sinä olet minun kanssani.
Sinä suojelet minua kädelläsi,
johdatat paimensauvallasi.
5. Sinä katat minulle pöydän
vihollisteni silmien eteen.
Sinä voitelet pääni tuoksuvalla öljyllä,
ja minun maljani on oleva ylitsevuotavainen
6. Sinun hyvyytesi ja rakkautesi ympäröi minut
kaikkina elämäni päivinä,
ja minä saan asua Herran huoneessa
päivieni loppuun asti.
Комментарий от: Maxim Repichev, Декабрь 1, 2009 в 3:03pm
На вепсском языке.

Psalm 23

1. Jumal om minun paimen, i minai ei linne mairišt.
2. Hän veb mindai vihandale normele, hän tob minadi vezidennoks, kus minä voin lebaitas.
3. Hän andab minun hengele ut väged, hän oigendab mindai oiktad tedme, kut hän oli toivotanu.
4. I hot’ minä astuižin pimedas alangos, ka siloi-ki en varaidaiži ni-mittušt pahad, sikš ku sinä oled minunke. Sinä kaičed mindai ičeze azegel i vedad mindai paimnenkalul.
5. Sinä paned stolale sömäd minun täht minun vihankandajiden sil’miš. Sinä voidad minun pän voil čoman hajunke, minun mal’l’ om täuz’ röunhižesai.
6. Sinun hüvüz’ i armastuz om ümbri minus kaikiš minun elon päiviš, i minä eläškanden äi päivid Jumalan kodiš.

Venäläižes Biblijas Psalm 23 om Psalm 22.

Пусъёс

© 2019   Created by Ortem.   При поддержке

Эмблемы  |  Сообщить о проблеме  |  Условия использования