Uralistica

Ubuntu-ым марий йылме кусарыме нерген - О переводе на марийский язык Ubuntu

Доброго времени суток всем! В настоящее время начата работа по переводу Ubuntu на марийский язык. Ubuntu - дистрибутив GNU/Linux (подробнее - ru.wikipedia.org/wiki/ubuntu ) Дело однако осложняется малым количеством переводчиков - нас всего 2 человека. Посему прошу присоединиться к переводу всех желающих. Требования очень простые: минимальные знания английского языка и хорошее знание марийского. В помощь переводчикам англо-русско-марийский словарь компьютерных терминов. Марий-влак, будущее нашего языка в наших руках. Не будьте равнодушными к собственной судьбе.

Ссылки:

команда переводчиков лугово-марийского языка https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-mhr

 

страница перевода Ubuntu 11.10: https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+lang/mhr

 

wiki-гид перевода: https://wiki.ubuntu.com/MeadowMariTranslation

 

лист рассылки: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-mhr

 

Спасибо за внимание.

Просмотров: 1363

Комментарий

Вы должны быть участником Uralistica, чтобы добавлять комментарии!

Вступить в Uralistica

Комментарий от: Shkljaev Aleksej, Октябрь 17, 2011 в 11:17am
Kaftaj Den что такое ЛП?
Комментарий от: Max Romanov, Октябрь 17, 2011 в 11:14am
Возможно Вы правы. Мы не занимаемся отдельно программами - переводим цельный дистр.
Комментарий от: Kavtaj, Октябрь 17, 2011 в 11:06am
Лучше апрувить сразу в проекты . Переводы из ЛП неохотно берут в апстрим.
Комментарий от: Max Romanov, Октябрь 17, 2011 в 11:03am
Pidgin кстати там же можно перевести. Насколько я понял все open source проекты обмениваются переводами.
Комментарий от: Max Romanov, Октябрь 17, 2011 в 11:02am

Вполне! Это же Open Source . на сайте Launcpad.net можно перевести большинство open source программ, в том числе и Open Office. Хотел бы только посоветовать переводить LibreOffice. С Open Office были некоторые проблемы из-за патентов. сейчас все переходят на LibreOffice. Регистрация простая, при переводе можно одновременно смотреть английский и русский переводы - для лучшего понимания переводимого.

Комментарий от: Kavtaj, Октябрь 17, 2011 в 10:57am
Интерфейс перевести одному возможно. А вот средства проверки орфографии в одиночку создать проблемотично.
Комментарий от: Ortem, Октябрь 17, 2011 в 10:53am
да-да, ну и вообще бесплатный софт надо всячески пропагандировать в финно-угорской среде, тем более тот, где возможна локализация. Open Office вот можно самим на марийский или удмуртский перевести?
Комментарий от: Max Romanov, Октябрь 17, 2011 в 10:46am
Насчет школьных компьютеров стоит подумать. Во многих сельских школах очень остро стоит вопрос с Windows - слишком дорогая забава. Как показала практика большинству школьникам не нужны программы вроде AutoCAD. Все сводится к офису, интернету, нескольким простым языкам программирования. Поэтому я уверен - Ubuntu с успехом заменит Windows  в школах. Грустно, но факт: всяческие интерактивные доски не могут осилить пять букв марийского алфавита - Ӓ Ҥ Ӧ Ӱ Ӹ. А все из-за отсутствия в Windows поддержки этих букв по умолчанию. А в Ubuntu есть и поддержка, и раскладка, и скоро(надеюсь) интерфейс марийского языка. Спасибо за поддержку, Камрады.
Комментарий от: Kavtaj, Октябрь 17, 2011 в 10:18am
Молодцы.
Комментарий от: Ortem, Октябрь 17, 2011 в 10:09am
я не мари, но, думаю, что эта штука существенным образом повлияла бы на повышение имиджа марийского языка. Главное - внедрить это ОС на школьные компьютеры, иначе немногие с ней смогут соприкоснуться

© 2022   Created by Ortem.   При поддержке

Эмблемы  |  Сообщить о проблеме  |  Условия использования